視頻包括:千昌夫、鄧麗君、蔣大為版的《北國之春》。
大陸聽眾耳熟能詳的《北國之春》,毫不誇張地說,是兩三代人成長中的背景音樂。我們一直以為這首風味獨特的歌曲是大陸八十年代的原創,由蔣大為唱紅,其實它是一首地地道道的日本歌曲,原唱是千昌夫。
千昌夫為歌曲貢獻了最為經典的演繹,之後又為眾多日本演歌歌手翻唱。
1979年,當時在日本樂壇開疆擴土的鄧麗君委託臺灣詞人林煌坤填詞,是為《北國之春》第一個中文版《我和你》。此後各個中文版本不斷湧現,在大陸影響最大的當屬蔣大為版《北國之春》,著名作曲家呂遠譯配的詞作,信雅達兼具,完美體現原作風貌和情感,還能貼合曲調演唱,功力之深令人感佩,這也是該版《北國之春》能廣泛流傳的重要原因。
臺灣的葉啟田、韓寶儀、餘天,香港的劉德華也翻唱過此歌,《北國之春》由此成為了華人社會流傳最廣的日本民謠之一。
除了中國之外,這首歌曲還在泰國、蒙古、印度、越南、菲律賓、美國夏威夷、巴西唱開,影響深遠。
歌以北國為名,歌中的北國在哪個地方?誰的故鄉?
這要從歌曲的創作過程說起。
1977年正月,日本詞人井出博正接受委託,為千昌夫量身定做以北國為主題的歌曲。他選中了與歌手家鄉巖手縣相近的長野縣(井出自己的家鄉)風光,作為為歌曲的背景,其中多有其兒時鄉村生活的記憶:
渴望春天的嚴寒地帶,北風從山上往下吹,突然就轉為南風;神社裡白玉蘭綻放,白樺林一望無際,小橋流水,水車木屋,晨霧湧起……
井出到東京讀大學期間,母親經常寄來家鄉的手信,後來父親去世,大阪工作的哥哥寄來生活費,支持他讀完大學。思鄉之情,在詞人心中化為一副畫面:父親和哥哥在火爐前對飲,兩個樸實木訥的大男人,相對無言。