White Day!白天?當然不是啦!White Valentine's Day!白色情人節!其實關於「white」有很多表達真的不是你以為的那個意思!
White elephant
White elephant 一詞來源於印度。這個習語起源於一個非常有趣的故事。從前泰國國王如果不喜歡某人,就會送一隻大白象給他。
白象是稀有且珍貴的動物,受到保護,而且是泰國皇室的象徵,不可以被屠殺,但是飼養起來的耗費卻十分龐大,因而往往導致受贈白象者苦不堪言。
那麼大家有沒有猜到white elephant 的意思呢?Bingo! White elephant,就是指「華而不實的東西。價值不菲,卻難以維護和處置的東西。」
Buying such a white elephant is simply wasting money.
買這樣大而無用的東西完全是浪費金錢。
white crow
White crow 表面的意思是「白色的烏鴉」,但是在我們的意識中烏鴉多是黑色的,那麼白色的烏鴉,就是?對了,罕見之物。所以,white crow 的引申意思是「罕見之物,珍貴的東西。」
What a white crow this vision is.
這個景象實在是罕見。
white bread
指無聊的人或事。
He's a white bread man.
他是個特別無聊的人
white sales
大減價,大甩賣,尤其指毛巾和床單等物品。
The big stores always have white sales in January.
那些大商場通常會在一月份進行床上用品大減價
white hands
White hands 的表層意思是白色的手?但其還有深層含義,其實可以從兩方面著手考慮:
第一,白色在西方的純潔含義,所以其第一層意思就是「誠實,清白無辜。」
第二,白皙的小手意味著啥,那就是天生嬌生慣養不愛勞動指人啊,所以,第二層意思就是「不愛勞動的人」。
All this convinced me that he had white hands.
這些都使我相信他是清白無辜的。
數萬人正在學習的英語課程
限時優惠,僅限今天前3名,先到先得!
長按識別下方二維碼或
點擊「閱讀原文」,學習英語口語
↓↓點擊「閱讀原文」立即學習