ミレナリオ,這個詞源於義大利語millenario,意思是「千年」。這首歌是《魔法科高校的劣等生》的片尾曲,表達了男主司波達也與妹妹司波深雪的永恆的兄妹之情。最後的一句「十年先も,百年先も,千年先も,愛を唄おう」,讓聽的每一個人都鼻頭髮酸,感動無比。哪怕是聽不懂日語,僅僅憑著音樂、人聲還有和聲,都讓讓人感覺到溫馨還有治癒,不論十年、百年,還是千年,兄妹之間的感情都不會改變。
優(やさ)しい風(かぜ)芽吹(めぶ)く蕾(つぼみ)
微風輕拂 萌芽的花蕾綻放
街(まち)染(そ)めてく 花(はな)たち
漸漸染遍整條街道
美(うつく)しさは 時(とき)とともに 夢(ゆめ)のように なくなってしまう
那美麗猶如夢幻,伴隨著時間終會煙消雲散
あなたの 溫(ぬく)もり
而你給予的溫暖
それと同(おな)じで消(き)えてしまうかな
也會如它一般消逝嗎?
Shape of my love
終(お)わりがあっても 恐(おそ)れずに 歌(うた)を唄(うた)おう
即便迎來終結,我也毫不畏懼地唱這首愛之歌
Eternal Song
形(かたち)はいらない 抱(だ)きしめて 感(かんじ)て欲(ほ)しい
形式已不重要 只想你緊抱我 認真感受我
10(じゅう)年先(ねんさき)も 100(ひゃく)年先(ねんさき)も 1000せん年先ねんさきも
無論是10年之後 100年之後 還是1000年之後
愛(あい)を唄(うた)おう
我也會唱這首愛之歌
幼(おさな)いこ頃(ころ)歩(ある)いた道(みち)
小時候 走過的街道
今(いま)は一人(ひとり)黃昏(たそがれ)
如今已是獨自的黃昏
どんな時(とき)も そばにいたね
無論何時 都陪在我身邊呢
過去(かこ)はいつも 微笑(ほほえ)んでくれる
過去你總會給予我微笑
あなたの背中(せなか)が遠(とお)くに見(み)える 置(お)いていかないで
即便是在遠處看著你的背影也無法放置不顧
You're my everything
別(わか)れがあっても 諦(あきら)めず 顔(かお)を上(あ)げて
即使迎來離別 也不放棄 抬起頭來
Fate of my life
言葉(ことば)はいらない 心(こころ)では繋(つな)がってるから
話語早已不需要 因為心兒已經緊系在了一起
喜(よろこ)びも 悲(かな)しみも
無論喜悅 悲傷
握(にぎ)りしめ 前(まえ)に進(すす)もう
通通緊握在手 向前方邁進
ダーリーン
Shape of my love
終(お)わりがあっても
即便迎來終結
恐(おそ)れずに 唄(うた)い続(つづ)けよう
我也毫不畏懼地繼續歌唱這首愛之歌
Eternal Song
形(かたち)はいらない 抱(だ)きしめて 感(かんじ)て欲(ほ)しい
形式已不重要 只想你緊抱我 認真感受我
Shape of my love
終(お)わりがあっても 恐(おそ)れずに 歌(うた)を唄(うた)おう
即便迎來終結 我也毫不畏懼地歌唱這首愛之歌
Eternal Song
形(かたち)はいらない 抱(だ)きしめて 感(かんじ)て欲(ほ)しい
形式已不重要 只想你緊抱我 認真感受我
10(じゅう)年先(ねんさき)も 100(ひゃく)年先(ねんさき)も 1000せん年先ねんさきも
無論是10年之後 100年之後 還是1000年之後
愛(あい)を唄(うた)おう
我也會歌唱這首愛之歌
作業:
A:ちょっと寒(さむ)いですね。暖(あたた)かいものを食(たべ)ませんか。
B:そうですね。
A:何(なに)がいいですか。
B:何(なん)でもいいですよ。
A:じゃあ、お汁粉(しるこ)はどうですか。いいお店(みせ)を知(し)っています。そこに行(い)きましょう。
B:お汁粉(しるこ)?ぜひ食(たべ)たいです。