每晚入睡前,你和誰互道晚安?千萬別用Have a nice dream哦,這是很常犯的中式英文錯誤!
"nice" 有「美好的」意思
但「做個好夢」卻不能用 "have a nice dream"
揣著你的疑問,我們一起來探討究竟為什麼!
一般翻譯「做」這個動詞時,都會習慣性的想到 "make"。那麼自然而然的,不少人會認為「做夢」就是 "make a dream"。但其實這是個錯誤的表達,「做夢」應該是 "have a dream",可千萬不要再搞錯啦!
"I had a dream last night!"
我昨晚做夢了!
「做個好夢」不用 "have a nice dream" 的原因是,歪果仁一般不用 "nice" 來形容夢境,而是用 "sweet" 或 "good"。
正確表達應是:"Have sweet dreams" / "Have a good dream"。
"I had sweet dreams in those dark nights."
在那些黑暗的夜晚,我做了許多甜蜜的夢。
美國歌手Taylor Swift歌曲中有句歌詞 "I ll be the actress starring in your bad dreams." 這裡的 "bad dream" 就是「噩夢」。但還有另一個單詞也可以形容「噩夢;夢魘」,那就是 "a nightmare / nightmares"。
"Let me awake from the nightmares."
讓我從噩夢中醒來。
"daydream" 可作名詞或動詞。作動詞講是「做白日夢」的意思,作名詞講就是我們常說的「白日夢」,這個白日夢即是指不切實際的「空想;幻想」。
"He told me that he would be rich some day, but I knew it s just his daydream."
他告訴我他有一天會發財的,但我知道那只是他的白日夢。
"wildest dreams" 是指某人「曾經幻想過或期盼的」事情,尤指沒有想過能實現的事情。通常於"never in one s" 搭配使用,譯為「做夢也想到」 。
"Never in my wildest dreams did I think that someday I'd be living in Paris!"
我做夢也沒想到有一天我會住在巴黎!
"dream up" 有「創造;想像」的意思,它也經常指「捏造」一些不切實際的想法或計劃。
"Please dream up a solution for this problem."
請想出一個解決問題的辦法。
"What happens in the book is more magical than anything I could dream up."
書中所發生的一切,比我能想像到的任何事情都更神奇。
接下來教你不同場景下,可以使用的合適晚安方式
Sleep well
睡了好覺
Good night then.
那麼晚安啦
情景例句:
Now it's time to say good night. Sleep tight.
現在該說晚安了,晚安,睡個好覺
Have a pleasant night
祝您有個美好的夜晚
Have a pleasant evening
祝您有個愉快的夜晚
情景例句:
I wish you all have a pleasant evening!
希望大家可以度過一個愉快的夜晚
Night Night
晚安~
Don't let the bedbugs bite!
快安睡,蚊蟲遠離你
情景例句:
Nighty-nighty, dear.
親愛的,晚安
Sweet dreams
祝你有個香甜的夢想
Sleep tight, my darling
親愛的,好好睡吧
情景例句:
I'll see you in the morning. Sweet dreams!
明早見,做個好夢!
本文圖片來源:plxabay
【一鍵掃碼,免費聽課】
往期文章(免費資源):
血淚帖!二戰雅思逆襲聽力9分,閱讀8.5!
聽力滿分,閱讀8.5!5000字雅思備考經驗可還行?