兒童文學的創作及翻譯之路_要聞_中國新聞出版廣電網

2020-12-26 中國新聞出版網

「童年中國書系」

  

翌平 主編

河北少年兒童出版社

2019年9月、2020年4月出版

 

  我是一不小心踏進兒童文學園地的。

  藝術界的人認為我是個畫家,因為我從小塗鴉,還跟著關山月等大師到處寫生並參觀學習;教育界的人認為我是個好老師,因為我一邊教學生畫畫,一邊我自己也畫畫,有的時候學校合唱團需要鋼琴伴奏我也能完成任務,學院裡外國學者來訪還兼當同聲英語翻譯;在文學界我又成了一個作家,因為我寫了一些詩和散文,還有兒童話劇等。無論是繪畫、寫作還是教書,我都做得井井有條、認認真真。記得2004年我的兒童詩集《鉛筆樹》在作家出版社出版,責編潘婧認為這是國內第一本以繪本形式出現的兒童詩,《鉛筆樹》中的每一首詩都配有插畫,這些插圖都是我女兒畫的,那一年女兒8歲。《鉛筆樹》首印10萬冊,沒想到3個月售罄。《鉛筆樹》裡的每一首詩都經過作家柯巖仔細挑選和把關,從150首詩修改成80首。也就是那一年,我在柯巖和鄧友梅主席的介紹下加入了中國作家協會,從那一刻起,我在內心深處告誡自己,要用一生的時間去追尋和呵護寫作的夢想,把它當成一種職責和使命。

  前輩是我在文學路上的激勵

  從小學開始到現在,我一直堅持寫日記、畫日記。寫寫畫畫,不知不覺,我的日記本就填滿了書房的書架。後來即便有了電腦,我還是喜歡用鋼筆一筆一划地記錄下生活中的點點滴滴,喜歡聽鋼筆在日記簿上行走時發出的「沙沙沙」聲。大學畢業後我開始用英文寫日記。我喜歡看英文的原著,所以書架上總是放滿了英文原版的世界名著。我也喜歡看完原著後再挑選翻譯成中文書。兒童文學方面,我喜歡看任溶溶先生的翻譯作品,名著這一塊我喜歡看楊憲益和戴乃迭的翻譯作品,經典這一塊喜歡看傅雷先生的翻譯作品,現當代這一塊喜歡看黑馬先生的翻譯。在寫作方面,我一直在兒童文學創作的邊界徘徊。有一次跟吳冠中先生聊天時,他對我說:「懷存的詩和文字是不需要解釋的,每一句都有聲音和味道,很真誠。」先生還抑揚頓挫地朗讀我的詩。

  前輩們留給我的溫暖記憶成了我在文學路上的各種激勵。在翻譯曹文軒老師的《紅瓦片》之前,我從來沒有想過有一天我會翻譯書。曹文軒老師的書伴隨著我長大,我也常常用色彩的形式記錄許多他文字中的各種場景。畫畫停停,不知不覺畫了很多。今年當我為倫敦個人畫展做準備的時候,發現10年時間我的畫裡總能找到曹文軒的文字。我覺得他的文字總是有那麼一種氣質,帶著一種琢磨不透的高貴,所以他筆下的每一個故事都散發著一種夢幻和高雅憂傷交織的氣息。我也把曹文軒書裡我所喜歡的片段翻譯成英文。有一年在倫敦書展上,我朗誦了我翻譯的《紅瓦片》裡的一個片段,引起了許多關注。會議後許多人說這段文字太美了,希望有一天能讀到完整的文字,倫敦好幾家出版社都來找我,希望做曹文軒的短篇小說,經過商談,最後由英國帕斯出版社跟曹文軒籤約。這一年,我和女兒利用暑假在曹文軒老師的家鄉江蘇鹽城度過了整整一個夏天,切身感受每一個故事。比如翻譯故事《白鬍子》中對祠堂的描寫,為了呈現每一片瓦、每一塊磚給讀者,我們仔細觀察了那裡房屋的形狀,細到房梁是什麼樣的結構、用的什麼材料。還有在翻譯《矮鬼》和《紫檀色的皮膚》時,在儘量呈現原著作品的同時,又防止造成歧視的現象,需要在翻譯過程中掌握好平衡,用詞一定要準確。當我完成翻譯時,我把整本稿子發給了《紐約時報》的朋友莎莉。莎莉出生在英國,在電視新聞和公共關係領域工作,她用了一個月的時間逐字校對,才有了今天讀者看到的文字。把中文翻譯成英文,需要對英文的語法、標點符號、用詞等非常熟悉,所以翻譯也是第二次創作。

  兒童文學作品翻譯責任重大

  英國詩人王爾德說:「藝術的使命在於把生活變成童話,讓人們透過藝術的三稜鏡來看生活。」兒童文學作家的本身就肩負著文學和藝術,把生活變成童話和把童話變成生活的神聖使命。我認為翻譯作者也有著同樣的使命,傳遞並延續不同文化的美好。在翻譯高凱的《高小寶的熊時代》這本書時,我往往會身不由己地被他的詩歌所吸引,它帶給我閱讀和思索的樂趣超越了故事本身帶給我的內容上的快感。高凱的文字常常會用中文和方言中的諧音來塑造高小寶的世界,為此我跟高凱通了無數次電話,聽他用那濃濃的西北鄉音講述高小寶的故事。從小在顏料書堆中長大的我對文字的理解跟別人不一樣,也許大家在這個故事中看到的是眼淚,或是聽到了哭聲,但是我卻看到了孩子在五顏六色的世界中不斷成長向前的情景。翻譯和創作的最高境界在我這裡達到了一種實現的可能。

  在翻譯翌平的《我的鄰居是大象》時,對他那種不羈的大膽的空間布局感到敬佩。翌平的文字帶有鮮明的時代氣息與地域色彩的京味兒,我常常在他的文字之中難以自拔。許多人認為兒童文學作品比較容易翻譯,不需要太高的翻譯水平,恰恰相反,兒童文學作品比成人文學作品的翻譯要艱難幾倍。魯迅先生說:「孩子是可以敬服的,他常常想到星月以上的境界,想到地面下的情形,想到花卉的用處,想到昆蟲的語言;他想飛上天空,他想潛入蟻穴。」所以,要把一種語言變成另外一種語言,尤其是給孩子們的語言,肩上的責任更大。

  一本好書背後一定有一個好編輯。由翌平主編、河北少年兒童出版社推出的「童年中國書系」第一季還沒有出版之前,我已經通讀了一遍電子版本,從故事到內容都非常喜歡。我和叢書編輯孫卓然在電話裡聊,郵件上聊,我能深切感受到她對這套書傾注的熱愛。2018年10月,我們對10本書做了故事梗概的翻譯,並翻譯了10本書的作者簡介。我利用冬天假期時間再次仔細閱讀了這些書,並挑選了3本,把3本書的故事內容梗概逐個發給了倫敦的幾家出版社。其間沒有收到任何回應。半年以後,在2019年3月的倫敦書展上,我再次走訪了英國的幾家出版社,跟編輯們聊兒童文學,聊冰心獎,聊10本書中作者呈現的故事,歷經一年的等待,我收到了來自英國出版集團倫敦卡茲班出版社的郵件,讓我倍感溫暖。之前我跟他們的編輯打過很長一段時間的交道,並跟希望出版社籤約了5本書。鑑於他們對我所推薦圖書的了解,他們認為我推薦的書都不錯,是具有中國傳統元素的兒童故事書,願意跟我面對面聊。我第一時間抑制不住歡快的心情給孫卓然打了電話,我在電話裡都能感覺到她的喜悅。高凱說,「熊孩子」高小寶將遠渡重洋,與英國的孩子們見面,這是一件喜事。我也興奮地告訴大家,《高小寶的熊時代》和《我的鄰居是大象》《相遇白樺樹》的翻譯也接近尾聲,如果一切順利,年底會跟英國的讀者見面。

  在翻譯和推薦的路上勇敢走下去

  文學是一個時代的記錄者,也是最為喜聞樂見的傳播者。當下,儘管中國有很多優秀的兒童文學作品走向海外,得到了廣泛傳播,但是就整體而言海外傳播量仍然不多。把中國最好的兒童文學推薦到西方國家,把中國的優秀兒童文學作品翻譯出來輸出到國外,這是我一直想做的事情,也是一直要做下去的事情。我正在儘自己的微薄力量努力著。

  2020年9月30日,由我翻譯的曹文軒的著作《The Red Tiles(紅瓦片)》在英國出版,英國的各大書店、圖書館以及中小學都已配送。其中,包括英國最大的書店沃特斯頓書店,史密斯連鎖書店及亞馬遜均在其網站上打出了廣告並開始出售。

  2019年3月,希望出版社的《小城流年》《南方牧歌》《坐上秋天的火車》《奶奶的旗袍》《雲狐》等5本圖書跟英國出版集團屬下的卡茲班出版傳媒集團籤約。5本圖書版權一次性輸出至英國即便是在全國也不多見。現在,由我翻譯的這幾本書已經在做最後一次校對,大概在明年3月跟英國的讀者們見面。

  2019年12月,河北少年兒童出版社的「童年中國書系」中的《高小寶的熊時代》《我的鄰居是大象》《會飛的孩子》《懵懂童年》《再見,婆婆納》《點街女孩兒》《像蘆花一樣奔跑》《沉醉的夏和冬》《飛吧,鴿子》《相遇,白樺樹》也跟英國卡茲班出版傳媒集團正式籤約。

  2018年,黑龍江少兒出版社的《樹上的太陽》與英國布魯姆斯布魯出版社籤約。

  2020年只剩下幾十天了,有人說今年最大的目標是好好活著,多麼卑微且又心痛的目標。勇敢是一個人的立身之本,誠如歌德所言:你若失去勇敢,你就把一切都失掉了。為了我們的兒童文學,為了給孩子們最好的作品,為了我們共同的夢想,我會在翻譯和推薦的路上勇敢地一直走下去。

  (作者系英籍華人,詩人、畫家、兒童文學作家,現任教於倫敦大學藝術學院)


相關焦點

  • ...廣州60家書店成超強分會場_要聞_中國新聞出版廣電網
    作為南國書香節的重要組成部分,本屆羊城書展由中共廣州市委宣傳部、廣州市新聞出版局、廣州市文化廣電旅遊局主辦,由廣州新華出版發行集團、廣州日報、廣州市廣播電視臺承辦,全面傳播新時代先進文化,唱響主旋律、傳播正能量、引領閱讀新風尚。在做好防疫防控的背景下,2020羊城書展是全省首個全景呈現、全程在線、全城聯動、全新體驗、全媒體融合的「雲」書展。
  • 兒童文學翻譯的研究範式
    該書由吉蓮·拉西(Gillian Lathey)主編、英國多語種圖書出版有限公司(Multilingual Matters Ltd.)出版,收錄了西方15位兒童文學翻譯研究領域重量級學者的17篇代表性論文,是翻譯學與兒童文學合流產出的研究成果。
  • 《中國新聞出版廣電報》今日頭版報導河北日報抗疫新聞宣傳情況
    河北新聞網1月15日訊 今天,中國新聞出版廣電報在頭版顯著位置刊發《河北日報社全媒體平臺聯動,做好疫情防控新聞宣傳——抗疫戰場,黨報人在堅守》的長篇通訊,對近期河北日報疫情防控新聞宣傳工作進行了詳細報導,全文如下:河北日報社全媒體平臺聯動,做好疫情防控新聞宣傳——抗疫戰場,黨報人在堅守「1月13日,石家莊市藁城區增村鎮封閉管控的第十天
  • 《小說月報》原創兒童文學出版研究
    目前,關於《小說月報》兒童文學的研究較少,有分析《小說月報》刊載過的翻譯兒童文學,還有探討《小說月報》主編對兒童文學貢獻的,而《小說月報》原創兒童文學出版方面尚無人涉及。《小說月報》作為當時中國新文學運動中頗具權威性的大型文學刊物,刊載原創兒童文學作品的意義非凡,它標誌著兒童享有與成人同等的閱讀權利,兒童文學作為新文學體系的一部分,進入大眾讀者視野,拉開了現代原創兒童文學創作的序幕。本文即對《小說月報》上原創兒童文學作品和作家進行分析,對《小說月報》原創兒童文學的出版特徵進行初步研究。
  • 首部四面山鄉土文化主題兒童文學著作出版
    1月8日,首部以四面山鄉土文化為主題的兒童文學長篇小說《你好,四面山》出版座談會在國家5A級風景區四面山舉行。該書由著名兒童文學作家曾維惠撰寫、長江少年兒童出版社出版,將於今年春節後在新華書店上架與讀者見面。
  • 《中國新聞出版廣電報》今日頭版報導貴州日報當代融媒體集團傳播...
    《中國新聞出版廣電報》今日頭版二條重點關注了貴州日報當代融媒體集團傳播力建設,全文如下:,不再另計稿費,報刊質量與編輯績效直接掛鈎;設立「融媒體傳播力建設獎勵」,每年投入100萬元,對富有傳播力、引導力、影響力、公信力的創新創優作品進行獎勵……貴州日報當代融媒體集團充分發揮考核「指揮棒」作用,全面貫徹「移動優先」策略,率先實行「以網端傳播力為主」的績效考核新辦法,這是全國第一家以網端傳播力作為全體採編人員績效考核主要評價標準的省級黨報。
  • 「秦文君兒童文學創新獎」培育原創人才梯隊,助力出版精品
    秦文君老師數十年來堅持創作,同時致力於兒童文學啟蒙工作,令人感動,以她名字命名這個獎非常適合。這個獎將為兒童文學不斷探索新路、培養新秀、引領中國兒童文學進一步發展起到積極作用。「秦文君是中國兒童文學殿堂級作家,在四十年持之以恆的創作生涯中,她始終關懷著兒童,具有廣闊的情懷和高遠的境界。
  • 國家新聞出版廣電總局與中國作協共同推介24部網絡小說
    2017年優秀網絡文學原創作品發布儀式現場1月23日,國家新聞出版廣電總局和中國作家協會在北京聯合發布2017年優秀網絡文學原創作品推介名單,《復興之路》《岐黃》《草根石布衣》《全職媽媽向前衝》《詭局》《恩將求抱
  • ...新書發布千幅美術經典展現70年光輝歲月_要聞_中國新聞出版廣電網
    本報訊 (記者左志紅)董希文的油畫《開國大典》、黃永玉的中國畫《我的祖國·我的人民》、傅抱石的中國畫《黃河清》、何克敵的油畫《特區的正午》……新中國美術史上的這些經典繪畫作品,都被收錄在江西美術出版社近日出版的《共和國畫卷上的紅色經典》裡。11月10日下午,《共和國畫卷上的紅色經典》新書發布會暨學術研討會在京舉行。
  • 是名片,更是收藏品_音像電子出版_中國新聞出版廣電網
    《谷薩諾瓦Ⅱ》中國唱片總公司出版   編者按:   近年來,音樂創作生機勃勃,但音像出版卻呈現凋落之態勢,許多音樂人直接將單曲發布轉至網際網路。中國煤礦文工團獨唱演員谷峰於2013年4月2日推出個人專輯《谷薩諾瓦》(中國唱片上海公司出版發行),繼這張專輯後谷峰於2016年又推出了《谷薩諾瓦Ⅱ》。音樂人科爾沁夫第一時間欣賞了這部專輯,並從音樂審美的角度撰寫了樂評。一兩部唱片不足以讓音像出版業東山再起,但這或許是其跌至谷底而出現的反彈,內容為王是出版業之根本,優質的音像出版物不但傳播久遠、更是歷久彌新。
  • 福建出版界紀念「臺灣現當代兒童文學之父」林良逝世一周年
    在福建少年兒童出版社副社長、副總編輯楊佃青看來,這是一本適合家庭共讀的文學經典,「出版近半個世紀,重印了160多次,啟蒙了一代代人對美好家庭的嚮往」。楊佃青坦言,《小太陽(紀念版)》作為一本更具文學性的育兒寶典,定位成人讀者,「為新婚夫婦、萬千父母提供破解家庭生活的幸福密碼」。林良和三女兒林瑋一起展示他的作品。
  • 中文在線集團舉辦20周年慶典 攜手中國新聞出版研究院推動出版行業...
    12月22日,中文在線數字出版集團股份有限公司(簡稱「中文在線」)與中國新聞出版研究院戰略合作籤約儀式暨中文在線成立二十周年慶典舉辦。十二屆全國人大教科文衛委員會主任委員、原國家新聞出版總署署長、國家版權局原局長、中國出版協會理事長、清華大學新聞與傳播學院院長柳斌杰,十三屆全國政協文化文史和學習委員會副主任、中國版權協會理事長,原國家新聞出版廣電總局副局長、國家版權局原副局長閻曉宏,中國音像與數字出版協會第一副理事長、原國家新聞出版廣電總局數字出版司司長張毅君,北京市委宣傳部副部長、北京市新聞出版局局長王野霏,中國新聞出版研究院院長魏玉山
  • 紀實文學《古路之路》:書寫「懸崖上的村莊」脫貧攻堅故事_要聞...
    近日,2020年國家出版基金資助項目、紀實文學作品《古路之路》由天地出版社出版。  四川是脫貧攻堅的主戰場。天地出版社副總編輯漆秋香告訴《中國新聞出版廣電報》記者,《古路之路》是繼《懸崖村》後,天地出版社聚焦「三區三州」深度貧困地區脫貧攻堅的又一部現實題材力作。
  • 翻譯家任溶溶:心一天也沒離開兒童文學
    任老的小兒子指著靠窗的書櫥,最上層放著任老70歲時翻譯的《安徒生童話全集》(此書獲得丹麥首相拉斯穆森親自授權,有簡體和繁體兩個版本)。書櫥下面幾層則放滿了任老其他作品。最讓人吃驚的是靠走廊的書櫥:任老剛買回一套131部的《海上文學·百家文庫》。「我每天拿一本翻翻,看看上海出版的兒童文學,看看老朋友們的文章。」
  • 「福爾摩斯」在中國:程小青的翻譯與創作
    程小青一生都不遺餘力地在中華大地普及偵探小說文化,他翻譯了大量歐美各國優秀偵探作品,創作了大量具有中國本土特色的偵探小說;還在上世紀二十年代至四十年代參與創辦了一系列與偵探小說相關的雜誌,期間他雖幾經波折,仍不改其志。下面讓我們追尋程小青這位「中國偵探小說之父」的足跡,從以下幾個方面來認識他為中國偵探文學所作的努力。
  • 著名兒童文學理論家、作家、博導朱自強教授帶您走進孩子們的文學...
    中國兒童文學研究會副會長。日本東京學藝大學、大阪教育大學訪問學者,大阪國際兒童文學館客座研究員,臺灣臺東大學兼職教授,香港教育學院訪問教授。   主要學術領域為兒童文學、語文教育、兒童教育研究。   出版《朱自強學術文集》(10卷)以及《兒童文學概論》、《經典這樣告訴我們》、《小學語文兒童文學教學法》、《親近圖畫書》等個人學術著作十多種。獲得蔣風兒童文學理論貢獻獎。
  • 中國新聞出版廣電報:厚植家國情懷 奔向美好明天
    2019年,新聞出版產業年度報告顯示,主題出版、主流報刊傳播力影響力持續提升。「舉旗幟、聚民心、育新人、興文化、展形象」的職責使命,不斷通過「四力」深入踐行。黨的十九屆四中全會提出,發展社會主義先進文化、廣泛凝聚人民精神力量,是國家治理體系和治理能力現代化的深厚支撐。新時代的新聞出版傳媒業被賦予新的要求,沉甸甸的擔子已經扛在了每一位新聞出版傳媒人肩上。
  • 10本兒童文學品牌期刊主編有好建議
    曾任上海市長寧區第十四屆人大代表。中國作家協會會員。已出版的主要作品有長篇小說《薄荷香女孩》《夢田》《喜歡不是罪》《青春潘多拉》等數十部。部分作品被翻譯成英文介紹到英美等國家,部分作品版權被輸出到韓國、新加坡、越南和我國臺灣、香港地區。
  • 主旋律音樂電影《信仰的味道》在沈召開新聞發布會
    主旋律音樂電影《信仰的味道》在沈召開新聞發布會 時政要聞 │ 2020-12-22 09:14來源
  • 首屆謝璞兒童文學獎揭曉,19篇短篇兒童文學新作獲獎
    創作出版兒童文學作品40餘部,曾獲得全國優秀兒童文學獎、宋慶齡兒童文學獎、冰心兒童文學新作獎大獎、陳伯吹兒童文學獎等。代表作有《笨狼的故事》《小巫婆真美麗》《閣樓上的精靈》等。2019年,年少時的夢被喚醒,自此邁出了兒童文學創作旅程。《星星鹿》作者:龔房芳(江蘇)龔房芳,中國作家協會會員,發表作品逾四千篇,出版百餘冊圖書。