不要想當然地把rip off翻譯成撕扯開,其實它的意思是敲竹槓

2021-01-09 多尼英語課堂

Rip off/Rip-off的中文含義是敲竹槓,漫天要價。比如:The taxi driver tried to rip me off by not giving me back my change.計程車司機不找我零錢,他想敲我竹槓。

這個普遍的用法非常新,在20世紀60年代中期或末期就已經出現。來源應該和rip這個詞有關,rip 在幾百年前的意思是「搶劫」。此外,rip的標準定義是tear away(扯開),因此可能引用為把東西從物主身上拿走。rip off 是動詞,rip-off 是名詞,花大錢買了品質差的東西時,就會用這個用語。

看看老外聊天時怎麼用:

Herman:How do you like your new computer?

你覺得新電腦怎麼樣?

Jocelyn:Not very much.It cost a lot and isn't very good.

不怎麼樣。貴又不好用。

Herman:It sounds like a rip-off.

聽起來好像被騙了。

Jocelyn:That's for sure.I'll never buy that brand again.

對啊。我再也不買哪個牌子了。

例句精選:

The airlines have been accused of ripping off customers.

這家航空公司遭到向顧客漫天要價的指責。

You picked the wrong guy to rip off.

你們想騙我,找錯人了。

If all rogue traders sold overpriced, substandard goods then they would run out of customers to rip off.

如果所有流氓商人銷售的都是價格過高的次品,那麼他們就會逐漸失去可供敲詐的顧客。

At last you'll find it is just a rip-off under its strong hype.

最後你會發現它只是強大宣傳攻勢下的一個騙人的玩意兒。

This chair costs$ 100! What a rip-off.

這張椅子要100元!真是騙錢的東西。

相關焦點

  • 「rip off」除了敲竹槓,還有什麼意思?
    rip off:敲…的竹槓、對…漫天要價、撕掉(野蠻地)、扯下。What you do is rip off women?你所做的就是敲詐女人?Suddenly he tore his mask off,rip off it violently and forcefully.他突然扯下了口罩,猛烈而強有力地撕掉它。they would rip off your shirt.
  • 【跟Ping學地道英語34】Rip off!
    Bob看到了,說:It’s a rip-off!你們猜猜是什麼意思?Rip有「撕,扯」的意思,rip off顧名思義是把東西扯下來。可是他氣呼呼地進屋了,對我說了這句話:Ping: Honey. Why are you upset?Bob: Somebody ripped off one of our garbage cans!怎麼又用上這個短語了呢?我腦子裡還原了早上他說rip off的場景,是說某樣東西剽竊了正品。這垃圾桶又不是什麼名牌,不至於有人去剽竊吧?
  • 「想當然」翻譯成「think of course」,這也太想當然了
    英文翻譯,這是一個令大家很頭疼的問題,如果讓你將英文翻譯成中文,大家正確率可能在90%以上,但如果反過來,你很有可能會想當然的去理解,最後的結果讓人意想不到
  • off的意思是離開,off and on是什麼意思呢?
    單詞off是一個常見的詞彙,並且有較多的詞性。今天,我們先看一下off做副詞的用法。首先,我們off做副詞都有哪些意思。1、I called him but he ran off.我喊他,可他跑開了。這句話中off的意思是離開、離開某處。你走吧!
  • 「Laugh off」千萬不要翻譯成「把笑關掉」哦!
    laugh off 不是「把笑關掉」,它的意思是「一笑置之」,看幾個例句吧!1.Frank tried to laugh off his aunt's worry. 弗蘭克試圖對他姑媽的煩惱一笑置之。「hook」有「鉤子」的意思,「off the hook」直譯為「脫鉤」,可以引申為「脫身,擺脫困境」的意思。這個短語是從釣魚引申來的,最早的時候是指一條本來已經咬鉤的魚又脫了鉤,重獲自由,後來到十九世紀中葉,才引申為擺脫困境和擺脫責任的意思。
  • 「on and off」可不是「又開又關」哦!那是什麼意思呢?
    On and off「on and off」可不是「又開又關」哦!那是什麼意思呢?當我們說on and off,就表示做某事斷斷續續。其實可以按照字面意思理解,一下子on,一下子off,不就是所謂的斷斷續續嘛。
  • 賈伯斯傳翻譯筆記(雙語)
    微軟用了好些年來模仿麥金塔的圖形用戶界面,直到1990年它推出了Windows 3.0系統,從此走上了統領桌上型電腦市場的徵程。1995年發行的Windows95系統成為了有史以來最成功的作業系統,然而麥金塔此時的銷量已幾近崩 盤。「微軟只會抄襲別人的東西。」 賈伯斯後來說:「但是蘋果活該被打敗。我離開之後,它再也沒發明什麼新的東西,Mac作業系統幾乎沒有任何改進,面對微軟,它只能坐以待斃。」
  • 中國人都聽說過「敲竹槓」,明明是個中性的詞,卻被用成了貶義詞
    「常在河邊走哪有不溼鞋」,經常外出旅遊的小夥伴們,肯定遇到過被「敲竹槓」,其實景區的宰客行為,黑出租行為,陌生地方出租繞路行為都屬於被「敲竹槓」,還有那幾年的賣「切糕」現象等,可能大家都沒有想到,如今被人們深惡痛絕的敲竹槓行為,在過去可能只是一個例行檢查的手段,屬於被念歪了的經。
  • 被刷爆的nmsl和rip是什麼意思?網友:哈哈哈我要被笑死了!
    有人知道nmsl和rip是什麼意思嘛?蔡徐坤粉絲重新定義nmsl與RIP,全部刷nmsl與RIP,這是黑粉還是小學粉,只能感嘆中華文化博大精深。「這是黑粉還是小學粉?」「只能說厲害了」「蔡徐坤」「其實他挺好的,不要黑他啦,年輕人不容易,碰上這些腦殘粉絲」「這是黑粉的自導自演啊」「黑粉尬黑這麼明顯還看不出來嗎 真正的ikun每天都忙著輪博哪有那麼多閒工夫搞這些」「你就盯著他一個人黑???」「這是黑粉吧?」「難道不是nmstal?? 中間的"T"跟"A呢??
  • 高以翔RIP,高雲翔RAPE
    四冊11課截圖需要注意的是,表示安息時,RIP必須大寫,因為它是一個首字母縮略詞。如果小寫了,那就成了 rip,意思是撕出、猛力扯掉。三冊39課截圖rip 跟另一個單詞 rape 很像,發音和拼寫都是如此,稍不留意就可能會寫錯、聽錯。
  • beg off是什麼意思你知道嗎?
    beg這個單詞大多數人都知道有懇求,哀求的意思。但是,關於beg的其他意思你知道嗎?關於beg的短語你又知道多少?今天我們就來看一下beg的用法。首先說一下beg off的意思是推辭,反悔已答應做的事。
  • 「for good」是什麼意思,千萬別翻譯成「為了好」
    首先,在英語句子中,有一種單詞不能單獨做句子,它通常表示名詞、代詞等與句中其他詞的關係。它叫介詞,也叫前置詞,英文中用preposition表示,簡寫prep。它後面一般有名詞、代詞或相當於名詞的其他詞類、短語或從句作它的賓語,表示與其他成分的關係,同時形成固定搭配,就像前面提到的「for good」。你知道「for good」是什麼意思嗎?
  • 千萬別把close to home翻譯成「離家很近」哦~它的意思其實是…
    說到家(home)它可不像表面看起來那麼簡單哦~比如說,短語「close to home」
  • 你知道露馬腳、敲竹槓、吝嗇等等這些詞的來歷嗎
    此後,「馬虎」這個詞就流傳開了。 3. 老頭子 大街上,常能聽到年老的奶奶稱呼老伴「老頭子」,你可別認為它是形容人年老,實際「老頭子」的意思可比這深厚多了。
  • 人生如翻譯,都是trade-off
    我們聊了很久,談到了trade-off這個詞,其實trade-off沒有什麼高大上的,就是一種主動的compromise(妥協),我自認為是一個很放蕩不羈愛自由的人,但是回頭一看發現成長的路還真的是一條不斷妥協的過程,不過我不願意說自己「妥協」,不想顯得太被動,我更願意說自己trade-off,積極主動的選擇了自己的路,權衡各種選擇利弊,也正是這一個個的選擇造就了今天的我。
  • I am good 竟是拒絕的意思?這些表裡不一的短語,讓你輕鬆學會它
    speak the same language 才不是這個意思呢!雖然它字面上的意思是指「說同一種語言」,但它引申為「跟某人有一樣的想法」、「氣味相投的意思」。 John and Lilyspeak the same languageon almost everything.
  • 「happy hour」別翻譯成「快樂時光」,真正的意思差遠了!
    先來跟大家講一講白酒,它可不是「white wine」!「wine」主要是指「葡萄酒」,而「white wine」則是「白葡萄酒」的意思。對應的紅葡萄酒是「red wine」白酒是中國特有的一種蒸餾酒,又叫燒酒,白幹。「白酒」用英語可以這麼說:"spirit" 常用作複數,表示「烈酒,度數較高的酒;酒精」,「liquor」 表示「烈性酒,酒精飲料」。
  • 您知道come off it是什麼意思嗎?
    這句話中come of的意思是是……的結果,也可以表達為come from sth。2、come offDoes this hood come off?這風帽能卸下來嗎?這句話中come off的意思是能被去掉或除去。Did the trip to Rome ever come off?去羅馬的事最後成了嗎?這句話中come off的意思是舉行、發生。