觸樂夜話丨是什麼決定了《魔獸世界》電影的長度?

2021-02-14 觸樂

作者丨梅林粉杖

其實,我是一個美工。

丨 《魔獸世界》電影可能很爛,但這好像不重要

《魔獸世界》電影的腳步越來越近了,今天有消息說,電影原先的長度是2小時40分,但最終公映版的長度為2小時,這引起了一些《魔獸世界》粉絲的不滿。我倒覺得這很正常,一部電影的長度是多少,很多時候不是導演和片方可以決定的,影院的意見也很重要,電影太長會影響到影院每日排片的數量、電影票的定價、停車位是否夠用等等因素,甚至會提高廁所的利用率,但爆米花和飲料卻賣不出去那麼多(這是我猜的)。總之,太長的電影性價比不高。我知道這個看法對粉絲來說有點殘忍,但你覺得多長才算夠呢?

你的膀胱也不一定支持一部近3小時的電影

與此同時,電影導演Duncan Jones接受外媒專訪時還回應了一些爭議話題,比如一些觀眾對電影的過度解讀。由於《魔獸世界》電影在美國大選年上映,主題包含了宗教和戰爭,總是會讓人聯繫到現實。導演的回應是,如果要聯繫現實,他寧願把電影的故事與歐洲難民危機相比。絕望的獸人不得不逃離一顆被黑暗惡魔摧殘殆盡的星球,這可能是歐洲正在面臨的問題,而非北美。實際上導演還是認為,只是時間上的湊巧引起了一些人的共鳴。

相同的話題實際上在《憤怒的小鳥》大電影上映時已經出現過,奇怪的是,為什麼人們喜歡在一些遊戲改編電影中發現政治隱喻?或許是《瘋狂動物城》給開了個「好頭」,或許是觀眾過於敏感,或許是整個世界都在躁動不安,但我並不認同這些電影裡真的有什麼政治隱喻——《魔獸世界》電影是2014年年初開機的,劇本的創作肯定更早,那時候歐洲還算太平,川普也沒有勢如破竹,片方和暴雪有什麼理由來攪這些大渾水呢。

所以,這些爭議只會是《魔獸世界》電影上映前可以炒的話題,一切都等著6月8日呢。包括我在內,到時候會有一撥一撥的腦殘粉湧進影院,不管這部電影好還是不好,都會情懷滿滿地看完,然後把座位留給還沒看的人。我也知道這種劇情和設定特別豐富的遊戲,拍成電影很難討好所有人,不過好像也不太重要,你問我劇情?你問我可以打幾顆星,你問我電影暗喻了什麼?

你累不累呀。

 你心疼「比卡超」,這很重要嗎?

昨天,香港玩家為了「精靈寶可夢」譯名一事上街散步了,這確實刷新了我的認知。

真是禍不單行

你們都知道,「精靈寶可夢」這個譯名最近幾個月把香港動漫界攪得沸沸揚揚,前幾天我們在夜話裡也寫過這件事。核心遊戲迷們一直在抗議任天堂將旗下Pokémon遊戲的中文譯名統一,修改已經形成習慣的港譯,這當然可以理解的,可事件不斷發酵之後,就越來越不純粹是動漫遊戲圈內的事兒了。關於遊戲之外的話題我非常不好評價,但我想多說幾句,為什麼這件事引起了一些大陸玩家的不適,以及我們能從這件事裡看到什麼。

我相信最開始大陸玩家基本上是抱著看熱鬧的心態在關注事態,香港玩家覺得「寵物小精靈」和「比卡超」的名字約定俗成,沿用很久,亦符合粵語圈人群的語言審美,沒有修改的必要,這很有道理。可如果有人認為改名的目的是要「跟大陸譯名統一」,自然就有大陸玩家不幹了——提起譯名統一,我們也是一把辛酸淚的好嗎!

我根本看不懂這些話,大意是說香港玩家裡也有明白人

比如說,我曾經就想不通「機器貓」為什麼變成了「哆啦A夢」。這個大概會氣死出版社中文校對老師的譯名是怎麼來的呢?我看到比較流行的說法是:「根據藤子·F·不二雄的遺願,世界各地把他筆下的這個可愛的藍色貓型機器人統一使用本來響亮的名字——ドラえもん。」

但是,抱歉,不管是寫成日文的「ドラえもん」還是英文的「Doraemon」,好像跟「哆啦A夢」的畫風都不太對,這個譯名裡的A是怎麼想出來的?

我就不信這個翻譯者腦子真的沒有問題,應該是有問題的吧,至少他不是一個中文純潔主義者,反正他毀了我的「機器貓」。當然我也注意到,那些比我小得多,從小「哆啦A夢」著長大的一代人,面對「哆啦A夢」就沒有任何問題。所以,叮噹、小叮噹、神氣小叮噹,超能貓或者阿蒙歸為一統,終究「哆啦A夢」按照藤子不二雄的遺囑和平地佔領了世界。

小時候,按照新華社譯名標準,這家公司還叫做「沃爾特·迪斯尼」呢

所以,面對商業化的潮流,面對原創者,你心疼的「比卡超」很重要嗎?比卡超還是皮卡丘,選擇永遠是官方的,並不是你的。

如果能從這件事裡得到什麼教訓,我想是這凸顯了面對本地化,多麼謹慎對待也不為過。讓「鋼彈」和「敢達」相安無事不是挺好的嗎。

觸樂丨高品質、有價值、有趣的移動遊戲資訊

回復  觸樂夜話  查看往期夜話

想看更多內容,請點擊 閱讀原文

相關焦點

  • 請等等我丨觸樂夜話
    不是這樣的……各位聽我解釋……觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • 丨觸樂夜話
    小羅老師又停電了觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。這幾年,暴雪的日子不太好過。
  • 觸樂夜話:一二三,木頭人丨觸樂夜話
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。在剛剛過去的這一周裡,今年的10月新番播到了第10集——這意味著對於大多數動畫來說,故事已經來到了收尾的階段。拋去那些早已知曉劇情的輕小說或是漫畫改編作品不論,在愛好者們的經驗裡,「神作」應該在前幾周就迎來了「反轉」和「升華」,目前對於作品質量的評價已經到了蓋棺定論的時候了。仔細想想,我已經很久沒有追過動畫了。
  • 快樂遊戲丨觸樂夜話
    我柜子動了,我不寫了觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • 當我老了丨觸樂夜話
    當我老了……觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • 守身如玉不容易丨觸樂夜話
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。過去幾天觸樂夜話的故事精彩紛呈,有在網吧當爹的,有為了拿遊戲冠軍管同事叫爸爸的,新年剛過沒多久,我就很擔憂,我的同事們刷新了我司的道德下限呀!我知道你們很享受這些故事,我也是。
  • 初日丨觸樂夜話
    小羅病了觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。我想跑團。
  • 凱撒的歸凱撒丨觸樂夜話
    小羅今日無心畫觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • 又有恐怖遊戲玩了丨觸樂夜話
    小羅最近病得不輕啊……觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • 觸樂報導組抵達東京!「陰陽師農藥」歡樂多!丨觸樂夜話
    圖/小羅觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • Home, Sweet Home丨觸樂夜話
    小羅老師又病休觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • P5啟示錄丨觸樂夜話
    圖/小羅觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。我最近迷上了《女神異聞錄5》。這不是我第一次玩到它了。
  • 一些雜事丨觸樂夜話
    小羅老師怒摔筆觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。首先我必須澄清一件事兒。
  • 來自氪星的傑洛特丨觸樂夜話
    圖/小羅觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • 天竺鼠車車丨觸樂夜話
    我也給小羅老師安利了《天竺鼠車車》(圖/小羅)觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • TGA本就是一部「憑什麼」的血淚史丨觸樂夜話
    小羅隔三差五耍大牌觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • 快樂調查員丨觸樂夜話
    「讓我看看沙雕網友們在幹些啥」(圖/小羅)觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • 我終於又想玩《守望先鋒》了丨觸樂夜話
    觸樂也有好幾個老師對《守望先鋒2》感興趣,新車隊指日可待(圖/小羅)觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • 年後工作第一天丨觸樂夜話
    圖/小羅觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。親愛的讀者朋友們,節後工作第一天,你們開心嗎?
  • 觸樂夜話丨有些事情就像是吊起來示眾
    作者丨王愷文善善惡惡,補敝起廢,賢賢賤不肖觸樂夜話,每天和您胡侃遊戲行業的屁事、鬼事、新鮮事。