iziRetail逸芮搜羅並精選了5篇關於時尚零售、商業地產相關的英文報導,進行翻譯、轉載,為大家帶來一手的海外資訊。同時,我們把英文原文附在文末,英文愛好者們也可瀏覽閱讀。
Louis Vuitton and Artist Alex Israel Debut a Limited-Edition Scarf Collection
Louis Vuitton與藝術家Alex Israel合作推出限量圍巾系列
來源:ELLE
近日,Louis Vuitton聯手藝術家Alex Israel推出了限量聯名系列,共有八件單品,包括圍巾、披肩、毯子,甚至還有性感抹胸。
新系列使用了優質面料,並且大膽的將紫色、粉色、黃色混搭在一起,給消費者帶來了一個色彩繽紛的夏天。
Israel也將自己標誌性的波普風融入其中,一些經典的設計在這個系列中也有體現,比如棉花糖色的天空背景畫(在MoMA現代藝術博物館中展出過)、浪花圖案等。
在此之前,Israel還以加州海岸為靈感,為Louis Vuitton的中性香水系列(Les Colognes Perfumes)設計了包裝盒。
Put away the neutrals, everyone, because summer's here, and that means it's time to break out the bold and bright colors. And Louis Vuitton's latest vibrant offering is just what you need to shield yourself from the heat in style.
The luxury fashion house debuted a collab with multimedia artist and designer Alex Israel that features an eight-piece collection of stunning textiles.
The exclusive collection, which includes various scarves, shawls, blankets, and even a sexy bandeau, are all imbued with Israel's signature pop aesthetic, so expect bold colors like purple, pink, and yellow all mixed together.
The capsule collection also spotlights some of Israel's most well-known designs, such as his cotton candy-colored Sky Backdrop (which was once featured in the MoMA) and his puffy Wave painting.
This eight-piece collection isn't the fashion house's first time partnering with Israel; earlier this year, Louis Vuitton recruited Israel to design the packaging artwork for its perfume line Les Colognes Perfumes and also tapped him for a California-inspired take on its iconic Capucines bag.
Lululemon just opened a sprawling, 20,000-square-foot store in Chicago with workout classes and a restaurant
Lululemon芝加哥新店開業,推出健身課程和餐廳
來源:CNBC
7月11日,Lululemon在芝加哥開了一間最大規模的店鋪,選址林肯公園。新店共有兩層,面積超過20,000平方英尺(1858.06平方米),包括餐廳、健身區和零售區。
一層以女士商品為主,售賣品牌經典的運動緊身褲、運動內衣、瑜伽褲、水壺、背包等,以及最新發布的個護系列。消費者還可以看到品牌運動內衣的製作流程及使用工藝。
品牌還在一層為本地公司提供了展示陳列區,首個品牌是芝加哥的鮮花運送公司Flowers for Dreams。
二層為男性消費者提供了最全面的商品選擇,包括ABC男士休閒褲、內衣、吸汗速幹運動上衣等。
此外,二層還設置了一間名為「Fuel」的餐廳、三間健身工作室。餐廳提供的餐品包括沙拉、蔬果慕斯、漢堡、隨身小食、咖啡茶飲、酒類飲料等,價格集中在8-13美元不等。
健身室有三間,分為冥想室、瑜伽室、高強度健身工作室。Lululemon還邀請了45名當地的品牌大使參與課程教學,並在餐廳展出了他們的照片。
店裡每天提供6-10節不同的健身類課程,每節收費25美元(約合人民幣172元);學員也可以以折扣價格購買課包,有5節、10節、20節三種選擇。
在新店購買課程的學員還享有「先試後買」的特權:消費者可以在這裡借用Lululemon的服飾,參與課程進行鍛鍊,用完歸還即可。如果對試用的產品滿意,可以在課程結束後再購買。
Lululemon is opening its biggest store ever Thursday morning, and you can do a lot more than just shop there.
The store in the Lincoln Park neighborhood of Chicago, at 944 W. North Ave., measures more than 20,000 square feet — about four NBA basketball courts put together. It includes a restaurant serving smoothies, salads, burgers and beer, workout studios, meditation space and one-of-a-kind merchandise inside.
The first floor is dedicated to women's merchandise — Lululemon's iconic leggings, sports bras and yoga pants as well as accessories like water bottles, backpacks and items from the company's recently launched personal-care line.
The second level has Lululemon's largest assortment of merchandise for men, including its famous ABC pants, underwear and sweat-wicking tops. The second floor also has three different studios to hold daily classes: one for meditation, one for yoga and one just for high-intensity workout classes.
A restaurant called "Fuel" is also on the second level, serving $12 "power bowls" with kale and roasted sweet potatoes, $10 acai-berry smoothies and $8 cups of bone broth. It also has nitro cold brew coffee and kombucha on tap, with a variety of grab-and-go snack options, including chocolate-covered bacon.
You can even order a Beyond Meat burger for $13, which comes topped with roasted mushrooms, avocado and sriracha ketchup. Lululemon also has a liquor license to sell beer, wine and a selection of cocktails.
For those in the mood to sweat either before or after grabbing a bite to eat, classes — like for hip-hop yoga and guided meditation — cost $25 apiece. Customers can buy classes in packs of five, 10 or 20 at a slight discount with roughly six to 10 classes running on any given day, the company said.
And it's offering a unique perk at Lincoln Park that it hasn't tried before: Customers will be able to wear select Lululemon gear, free of charge, during workout classes to test it before they decide if they want to buy it.
Spacious, white-tiled locker rooms for men and women upstairs have showers and changing areas.
And back downstairs, Lululemon has a space of the store devoted to featuring local businesses. It's starting with merchandise from Flowers for Dreams, a Chicago-based flower delivery firm.
Bvlgari – The Story, The Dream, a retrospective exhibition at Palazzo Venezia and Castel Sant』Angelo in Rome showcases Bvlgari’s most stunning jewels
Bvlgari在羅馬舉辦The Story, The Dream珠寶展
來源:LVMH
6月26日,Bvlgari寶格麗珠寶展——「The Story, The Dream」在羅馬威尼斯宮和聖天使城開幕。展覽通過170餘件珠寶作品、照片及影像資料、高定禮服等,回顧了品牌在不同時期的經典設計。
展廳選址義大利最具代表性的歷史文化地標——威尼斯宮和聖天使城。威尼斯宮展重溫了創始人Sotirio Bulgari的創業故事,講述了他在19世紀後期抵達羅馬後,如何創立品牌並最終獲得成功。
在聖天使城,品牌則展出了許多喜愛寶格麗的電影明星佩戴過的珠寶,以及經典的Serpenti,Monete和Parentesi系列。
除珠寶外,還有80件高定一同展出,展品來自高定收藏家Cecilia Matteucci Lavarini,這些時裝也再現了品牌在不同時期的設計風格和趨勢。
On June 26th Bvlgari inaugurated its new exhibition Bvlgari – The Story, The Dream. The two-part exhibition at the Palazzo Venezia and Castel Sant』Angelo in Rome retraces the history of the Maison through some 170 jewels, archive photos and films, as well as haute couture dresses that illustrate trends during different periods in Bvlgari’s scintillating past.
The exhibition at Bvlgari – The Story, The Dream unfolds at two separate venues, Palazzo Venezia and Castel Sant』Angelo, two of the Eternal City’s most iconic sites.
At the Palazzo Venezia, the story begins with founder Sotirio Bulgari, who arrived in Rome in the late 19th century, looking back at the immense success that Bvlgari has enjoyed since its creation.
Castel Sant』Angelo showcases jewels worn by the many movie stars who loved Bvlgari, along with Bvlgari icons such as the Serpenti, Monete and Parentesi collections.
The jewels are joined by 80 haute couture dresses from the private collection of Cecilia Matteucci Lavarini, a collector of haute couture and Oriental pieces, offering an elegant counterpoint to the style, illustrating the taste and trends of the different periods covered by the Bvlgari story.
Ermenegildo Zegna buys stake in Italy’s Dondi
Ermenegildo Zegna收購義大利高端面料生產商Dondi
來源:Retail in Asia
義大利奢侈集團Ermenegildo Zegna日前宣布收購了義大利高端面料生產商Dondi 65%的控股權,但交易的具體細節並未透露。
上世紀七十年代,Edda Dondi 和Lauro Dondi 夫婦創立了品牌,取名「 Dondi Jersey」,並於80年代更名為「Gruppo Dondi」。
公司總部位於義大利中部的Fossoli,現在由Dondi夫婦的兩位女兒和Stefano,以及Lorella的配偶經營。
Dondi擁有超過40年的歷史,以生產義大利本土製造的男女裝的高端針織面料而聞名。品牌一直為Zegna等眾多歐洲地區的奢侈品牌提供面料,且業務範圍涵蓋美國、法國、德國、日本、韓國、英國、土耳其的國家。
關於此次收購,Dondi也表示Zegna集團是一個理想的合作夥伴,這也是公司自然發展的一步。Dondi-Capelli 家族將繼續持有剩餘35%的股權,並負責設計和運營工作。
Zegna表示,此次收購的目標是加強集團對自用紡織品面料供應鏈的管控,做到多元化、純義大利本土製造。
在Dondi之前,Zegna集團也以同樣的方式(收購品牌多數股權)收購了義大利紡織品製造商Bonotto 60%的控股權。
Zegna集團在2018年的收入為11.59億歐元,淨利潤為3400萬歐元,同比增長4%。旗下還包括奢侈時尚品牌Thom Browne。
Italian luxury apparel and textile company Ermenegildo Zegna has announced it has acquired a majority stake in fellow Italian brand Dondi.
While the value of the transaction has not been disclosed, Ermenegildo Zegna now owns a 65 percent stake in the men and women’s knitwear brand, according to a report by FashionNetwork.com.
Birthed as Dondi Jersey in the 1970s by knitwear and textiles entrepreneurs, Edda and Lauro Dondi, the company was then renamed Gruppo Dondi in the 1980s.
Today, still based in Fossoli in Central Italy, the firm is now run by the Dondi children, Lorella – and her spouse, Guido Capelli — and Stefano Dondi.
Dondo specialises in 100-percent made-in-Italy knits for both men and women. Since its inception forty years ago, Dondi has supplied Ermenegildo Zegna and many other luxury brands across Europe with its knits, shipping to the U.S., France, Germany, Japan, South Korea, the U.K., and Turkey.
With the Ermenegildo Zegna investment, Dondi said its has found 「the ideal partner for the natural continuation of our entrepreneurial story,」 according to a press release.
The agreement also allows the Dondi-Capelli family to maintain a 35% stake in, as well as creative and operational control.
「This investment aims at strengthening the increasingly tight control over our textile supply chain, which is strongly characterised by a diversified, rigorously made-in-Italy output,」 said the CEO Ermenegildo Zegna.
The partnership will be modelled on Zegna group’s prior acquisition of textile maker Bonotto, in which it purchased a 60 percent majority stake some three years ago.
The Italian group generated a revenue of €1.159 billion and a net profit of €34 million in 2018, up 4 percent. In the same twelve months, Zegna also took control of New York luxury fashion brand, Thom Browne.
The Newly Re-opened Sephora Takashimaya Boasts A Gold Member Concierge
Sephora新加坡高島屋店重裝開業,推出金卡會員服務
來源:Singapore Tatler
位於新加坡高島屋的Sephora店在經過兩個月的升級改造後,與日前開業。重裝後的店鋪在外觀上更加時尚、現代,還設置了一個大型LED屏幕;在消費體驗方面引入了新科技,並且為消費者提供更加人性化的服務。
全新面貌回歸的Sephora定位「寵愛消費者的商店」,不僅讓美妝愛好者們體驗店內即將推出的新品牌和新產品,還為香水愛好者們設置了一個香氛體驗吧,感受小眾品牌、流行品牌的香氛產品。
店內設有六個美容工作室,結合品牌獨家推出的Skincredible皮膚檢測程序,為消費者提供私人導購服務。
整個服務的時長是60分鐘,需要提前預約並完成相關問卷。為使消費者保持一個舒緩的情緒,當消費者到店後會先提供熱飲、有清爽香氣的手帕及手部護理。
正式開始時,消費者需要先通過Skincredible進行皮膚檢測,私人導購會根據皮膚檢測結果及問卷內容進行產品推薦,品類涵蓋護膚產品、彩妝等。此外,消費者還可以要求提供造型服務。
店內還為消費者提供唇膏、香水刻字以及免費禮物包裝等服務。金卡會員還可以享有快速結帳服務,並有專用購物袋提供。
After a two-month renovation, Sephora Takashimaya S.C—the beauty retailer’s founding store in Southeast Asia—is back with a new look, but a facelift is not the only thing the 11-year-old outlet got.
Beyond the swanky interiors and large LED screens that stole our attention, Sephora Takashimaya S.C has also elevated their in-store experience by integrating both technology and the human touch.
Touted as 「the store that spoils you」, the outlet grants beauty junkies first dibs to Sephora’s newest brands and product lines to launch in Singapore. A brand new fragrance discovery bar also offers a curation of both niche and popular scents for perfume lovers.
Personalised consultations are available at the six-seater beauty studio, using the retailer’s unique Skincredible app. Combining a survey and a skin scan, the consultation service curates product recommendations to target the shopper’s concerns.
But it is the Gold Member Concierge that truly had us spoiled with its personal beauty shopper service.
The personal shopper experience begins the moment you step foot into the store. My personal shopper Phyllis was ready to greet me and guide me to a seat at the Beauty Studio, where there was already a selection of beauty products based on a questionnaire I had filled in during the booking.
To get shoppers nice and cosy before the 60-minute consultation, the experience begins with a welcome drink, and a refreshing scented towel, and a relaxing hand massage.
Then, the consultation began with a Skincredible scan, so Phyllis can understand my skin condition and recommend the latest brands and products I can explore. I was spoiled for choice without even having to leave my seat, as Phyllis brought one product after another for me to try, from eye creams to concealers.
Here's a tip: you can ask your personal shopper for a touch-up or dry hair-styling so you'll leave feeling like a million bucks.
Other perks include engraving on lipsticks and fragrances, as well as complimentary gift-wrapping services.
But just in case you don't feel special enough, Gold members also enjoy an express check-out at the Gold members service desk, complete with a member-exclusive paper bag for your beauty buys.
往期文章:
長按二維碼關注「iziRetail逸芮」 : )
▼
歡迎掃描二維碼添加iziRetail為微信好友
(請註明真實姓名和工作單位)
▼