劉亦菲主演的《花木蘭》終於要上映了,這部好萊塢講述中國故事的電影,集結了劉亦菲、李連杰、鞏俐、甄子丹等國內一線明星。
作為迪士尼最新的真人版公主電影,除了美國因為疫情原因轉為線上播放外,還將在全球多個國家上映。
除了木蘭的家鄉中國外,深受華夏文化影響的日韓兩國也是這部電影的重點目標市場。
迪士尼為各國量身定製了《花木蘭》的宣傳海報,深諳各國不同文化的迪士尼,在海報上下了很大功夫,讓我們來欣賞下。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離,雙兔傍低走,安能辨我是雌雄。
美版木蘭海報重點就在於雌雄莫辨。
美國作為女權活動大本營,木蘭是男是女從來都不是一個問題。
日本版海報中,木蘭是明顯的女兒身,長發飄飄紅衣豔豔,但手持的寶劍裡卻照映出了士兵木蘭。
海報上的日文「本當自分隱」意思是把真實的自己隱藏起來。
有種說法「鏡子裡的你比真實長相好看30%」,鏡子中的你可能是內心真實的你。
替父從軍的木蘭雖是女兒身,卻有男兒心!
日本經歷過漫長的戰國時代,本身也很喜歡把歷史中的傳奇女性給搬上銀幕。這個海報可以說得上是最好看也最有味道的一幅了。
雖然韓劇中的女性非常浪漫自由,但實際的韓國是一個非常傳統和保守的國家。女性地位非常低,結婚了就要回歸家庭當主婦。
而木蘭本是待字閨中的普通女性,卻要為了父兄去上戰場。
韓版海報中突出木蘭女兒和士兵兩種身份的衝突,很好的體現了木蘭內心中的矛盾和掙扎。但格局有些小。
看完了上面3個海報,中國版實在是太low了。猛一看很像上個世紀的國產古裝電視劇的海報。
眾所周知,國內設計不是設計師說了算,是領導們說了算。領導們可能覺得既然有鞏俐和甄子丹,還有一個外國演員,那一定要通通都給我擺上去,好多賣點票。
其實這部電影的主要賣點就是迪士尼+花木蘭,其他國家海報都沒有標明演員,只有中國版把所有的都給寫了上去。
當然,也可能是寫了也不認識[笑哭]。
除了人物,中國版的字體也是夠醜的,完全沒有用心。
有網友惡趣味,把這張圖給p了下,好像合理了很多[捂臉]。