中文的「祝福」為什麼不能翻譯成Bless?

2021-12-31 阿則外英語筆記

收錄於話題 #文化背景:宗教,信仰 25個

每到節慶,經常會聽到「祝福」這個說法,一般是作為動詞使用,例如:「祝福你們」、「祝福新年」,有時會用作名詞,但表示的也是動作,例如:「送上祝福」。

 

在這樣的表述中,「祝福」構成句子中的謂語,而主語通常被省略,一般都是「我」或「我們」。

 

 

在把「祝福」這個概念翻譯成英語時,經常有人使用Bless這個動詞,以及與之相關的Blessing及Blessed等說法。

 

實際上,把「祝福」翻譯對應為Bless是不合適的。在英語文化中,對別人說「I bless you」這樣的話,多半會引誤解。

 

 

Bless 的含義

 

在歷史上,英語文化曾廣泛信仰基督教。根據基督教的信仰,Bless所表示的動作,主語只能是God、上帝、耶穌,也就是,基督教所信奉的唯一的神。

 

Bless的本質含義,是指「保護、保佑」,最常見的用法是:God bless you!

 

乍看起來,God bless you似乎是個陳述句,但實際上是祈使句。因為,如果是陳述句,動詞就會使用第三人稱單數,寫成God blesses you.

 

God bless you實際上是May God bless you的簡寫,翻譯成中文是:願上帝保佑你。

 

 

口語中常用的Bless you/her/him的說法,也是May God bless you/her/him的簡寫;這種說法,大多用來表示感謝,例如:

 

Sarah, bless her, had made a cup of tea.

 

上面句子中的Bless her,通常會翻譯成,多虧她好心,給我沏了杯茶。在英語中,原義相當於:Sarah給我沏了杯茶,(她真是個好心人)我為她祈禱,願上帝保佑她。

 

 

另外,英語中還經常使用To be blessed with sth/sb的說法,意思是:擁有某種能力、事物、條件,例如:

 

She's blessed with excellent health.

她的身體一直很健康,真是有福氣。

 

They're blessed with five lovely grandchildren.

他們有5個孫輩兒女,真是有福氣。

 

To be blessed with sth/sb所指的「擁有」,通常都是強調主要是由於運氣、福氣,偶然性的「擁有」,並不是強調是由於個人的努力而爭取到的「擁有」。

 


猶太文化中的Blessing;17世紀荷蘭黃金時期的油畫,描繪的是聖經舊約創世記中記載的故事,Jacob和媽媽合謀,騙取父親Isaac的Blessing和財產繼承權。

 

Bless的其它用法

 

在實際使用中,Bless的主語並不是僅限於上帝。基督教是一種Organized religion,大多都有教會組織和專門的教士等神職人員。

 

教會組織和神職人員,也可以作為Bless的主語,但是,他們只能作為上帝的代表、以上帝的名義去Bless。

 

在彌撒等聖餐儀式中,教士通過祈禱,請求上帝賦予麵包和紅酒神聖的屬性,這種行為,就稱為Bless,例如:The priest blessed the bread and wine.

 

 

除了教士,普通的信眾偶爾也可以作為Bless的主語,但場合僅限於在宗教儀式中,含義相當於Praise:讚美上帝,稱上帝為神聖,例如:We bless your holy name, O Lord.

 

 

今天,基督教在英語文化中的影響,已經不像過去一樣明顯。偶爾會有人把Blessed用作輕微的咒罵語,含義和Damned相近,通常在生氣時使用,例如:

 

I can't see a blessed thing without my glasses.

我沒有戴眼鏡,什麼鬼都看不清楚。

 

 

由於曾長期信仰一神宗教,在英語文化的理解中,福氣、運氣這些偶然的好處,都是集中由唯一的God來掌管分發。

 

因此,如果把中文的「我祝福你們」翻譯成I bless you all,就會感覺是在以上帝或上帝的代言人自居。

 

 

今天中文所說的「祝福」,通常是作為「祝願」的一種正式說法,和「神」以及「上天」似乎沒什麼關係,主要是用來表達個人或群體的良好願望,含義相當於英語中的Wish。

 

中文所說的「祝福你們」,英語中對應的表達是 I wish you well. 「祝福新年」,可以說成 I wish you a happy new year. 或者 I wish you happiness in the new year.

 

END.

相關焦點

  • 為什麼打噴嚏時老外總說「Bless you」?
    Many people have become accustomed to saying "bless you" or "gesundheit" when someone sneezes.
  • 怎麼把ins的英文翻譯成中文的方法
    玩過ins的朋友都應該知道以前ins貼文內容旁邊是會有個「翻譯」的按鈕。現在不知道為什麼這個翻譯功能就消失不見了,期間我也從來沒做過任何更改設置。把ins上的英文翻譯成中文的方法打開ins89選擇一個ins貼文並打開,如下圖3.滑鼠移到到圖片右側的貼文內容尾部飄藍「翻譯」按下就可以把ins貼文中的英文翻譯成中文了
  • 為什麼是God bless you, 而不是God blesses you?
    最近我在《我不是藥神》,注意到裡面神父掛在嘴邊的:God bless you.這句話,乍一看,是有語病的。主語第三人稱單數,那為什麼動詞後面不加-es.於是我上網查了一下。網上的解釋:這個句子的意思是「願上帝保佑你。」
  • drill、boombap怎麼翻譯成中文?
    有些翻譯已是約定俗成,比如rap,內地叫說唱,臺灣叫饒舌,「說唱」本是曲藝用語,用來作為rap的中文翻譯也極其準確,用說的方式來唱。Hip-Hop翻譯成嘻哈是庾澄慶想的,1987年庾澄慶發行說唱歌曲《報告班長》時,唱片公司讓他給Hip-Hop想個中文名方便宣傳,他將Hip-Hop翻譯成了嘻哈,《報告班長》也是首支中文說唱單曲。
  • 邀請 您也可以參與中文聖經翻譯
    《中文標準譯本》新約聖經已正式出版,期待舊約聖經將於六年後面世。國際大使命中心的王永信牧師說:「中文是今天世界上最多人口使用的語言之一,更該不斷出現合乎時代的中文譯本。感謝神!他使用Global Bible Initiative (GBI) 用數年之工,以合乎時代的筆觸,從聖經原文翻譯為精確而易懂的《中文標準譯本》新約聖經。
  • PDF文檔翻譯神器,英文文獻一鍵翻譯成中文!
    我們平時下載的外文文獻,大多數是pdf的,所以在找翻譯軟體的時候,還要考慮到格式是否支持的問題。那麼,怎麼把英文pdf翻譯成中文?英文文獻翻譯軟體哪個更好用呢?下面我們就來分享一下英文pdf翻譯成中文的方法。
  • 欣賞一首美國愛國歌曲:《上帝祝福美國》(God Bless the USA)
    And I had to start again,with just my children and my wife.I'd thank my lucky stars,to be livin here today.
  • 如何把中文語音翻譯成英文?
    我們在平時生活工作中,有時候需要將語音轉換成文字,那麼我們可以使用文字語音轉換器實現。但如果,加上一個翻譯,應該如何實現呢?也就是,將中文語音翻譯成英文。最近,小編在處理一些繁瑣的文案時,需要將中文語音翻譯成出來,在網上尋求方法無果。
  • 《我不是藥神》中,牧師總說God bless you,這句話有錯嗎?
    周末和毛毛一起看電影《我不是藥神》,影片中的牧師,總在說God bless you,毛毛不解地問, God不是第三人稱單數嗎?為什麼是God bless you而不是God blesses you? 是不是字幕組出錯了?
  • 為什麼OPPO和vivo都是英文名?翻譯成中文後,網友:瞬間不想買了
    今日科普話題:為什麼OPPO和vivo都是英文名?翻譯成中文後,網友:瞬間不想買了 為什麼oppo和vivo都是本土企業,卻要用一個英文名呢?
  • 英文語音翻譯成中文怎麼操作?
    語音是我們經常接觸到的一個東西,在我們微信上有了語音的時候,不方便接聽的話,就可以直接將語音轉換成文字,如果我們在工作上有了英文的語音文件呢?又該怎樣將英文語音翻譯成中文?今天小編就來教教大家怎樣操作英文語音翻譯成中文。
  • 微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文
    微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文時間:2018-03-02 19:31   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文 微信是我們生活中常用的聊天軟體之一,在聊天過程中,我們有時候會遇見需要把中文翻譯成英文,或者把英文翻譯成中文的情況,那麼微信中文翻譯成英文怎麼設置
  • 文檔怎麼翻譯成中文?上班族都在用的在線翻譯軟體
    文檔怎麼翻譯成中文?在平時的學習、工作生活中,我們經常需要使用到一些專業工具把文檔翻譯成中文。如果只靠人力進行翻譯的話,不僅耗費了精力,還會浪費許多時間。因此,同事k哥苦苦尋覓,終於找到了一款可以免費、在線把文檔翻譯成中文的軟體。
  • pdf文檔翻譯怎麼做?怎麼把pdf文檔翻譯成中文?
    pdf文檔翻譯怎麼做?平時工作上,很多小夥伴需要和外國客戶打交道。這時候,便需要使用迅捷PDF轉換器翻譯pdf文檔後,再發送出去。這款軟體可以把pdf文檔中文翻外文,也支持把pdf文檔翻譯成中文。下面,我們一起來看看怎麼用它翻譯pdf文檔哦。
  • 為什麼國人常說:祖先保佑;而外國人常說:God bless me
    遇到什麼化險為夷的事情,或者好運的事情,或者要祈求保佑的事的時候,中國人基本會說的一句口頭禪是會說:祖先保佑/祖宗保佑;而外國人在這種情況下會說的一句話是:God bless me,而在外國人的思想裡面,基本不會有:Ancestor bless me!同樣的,中國人也基本不會說:上帝保佑!
  • 學英語,為何非得把那句英語「翻譯」成中文不可?You're the man
    「學」英語,你為什麼非得把那句英語「翻譯」成中文不可呢?You're the man.「學」英語,你為什麼非得把那句英語「翻譯」成中文不可,而不是「翻譯」成英語?有人說:學英語,把"You're the man"翻譯成「你是男人」大錯特錯啦!
  • 手機語音翻譯如何操作?中文語音翻譯成英文的簡單方法
    在我們日常生活和工作中,我們會經常遇到翻譯問題。比如工作中遇到需要翻譯成英文的中文文本,或者是出國旅遊與老外進行交流。那麼如何利用手機完成中文在線語音翻譯成英文呢?今天小編將要分享給大家兩個方法,幫你解決語音翻譯難題。
  • Safari瀏覽器怎麼翻譯英文網頁成中文?
    在訪問英文網站時我們會很想要將英文網頁直接翻譯成中文,這樣可以加快我們閱讀網頁的速度,也更能讀懂網頁,很多瀏覽器想要翻譯英文網頁會比較麻煩,下面為大家介紹Safari瀏覽器一鍵翻譯英文網頁成中文的方法。
  • 聖誕夜,為什麼中文要翻成平安夜?
    Christmas Eve,聖誕夜。
  • 最近萬磁王很火,為什麼國內把Magneto翻譯成萬磁王?
    Question:為什麼不直譯過來,為什麼把角色的定位給改了