我來把上面這段英文翻譯一下:
「比心」,從字面上(literarily)就是用手指做出一個心形(a heart shape)。把你的大拇指(thumb)搭在你的食指(index finger)上,讓這些手指形成一個心形。
沒有人能確定這個手勢何時開始流行的,但是現在確實有很多人(numerous people)用「比心」這個手勢來表達自己積極樂觀的情緒(positve feeling),特別是向他們愛的人表達愛意或者喜悅。
韓星(K-pop starts = Korean pop stars)不會錯失這個潮流(the trend)。韓國的偶像們(K-idols)經常給粉絲們做這個手勢。
後面提供的例句也很好玩,一起看一下:
Hey! Let's take a selfie using a finger heart sign.
嘿~我們用比心手勢來自拍吧!
幾個語言點講解一下:
1. take a selfie :這是很常用的一個表達,表示「自拍」。
2. 「using+賓語」:這是一個「現在分詞短語」,在句中作方式狀語。
3. a finger heart sign:就是「比心手勢」
再回到上面那個王源的「比心」,實際上這是用兩隻手的拇指和食指「合圍」出來的心形。這種手勢比較傳統,在英文中叫:hand heart. 這個手勢也可以做的很漂亮啊,只不過王源緊張了一下,做出了這麼扎心的形狀。
最後,補充個冷知識,你知道世界上誰是最愛「比心」的政壇大佬嗎?
答案是:德國總理--默克爾(Merkel)。
默克爾每次發表演講或照相時,就會擺出這個「高端大氣上檔次」的手勢: