片段說明:視頻版在微信群,加群方式請看文末。長按掃碼以後,即可觀看。很多童鞋反饋,為什麼會是圖片+聲音,而不是視頻片段呢?這是因為,這樣的模式下,大家會將注意力更集中在字幕上,更適合學習。另外,在觀看的時候,大家可以通過左右滑動切換上一句和下一句。
知識點說明:請大家在直播之前認真預習,如果可能的話,自己準備一個文檔,記錄下來,或者抄寫在小本本上,注意要留一些空間,老師在上課時,會補充更多內容哦。
Like how it kinda derailed your career?
這個詞要理解起來也很容易。rail就是「鐵軌」,而de可以表示「否定,相反」的意思,所以derail就是「脫離原有軌道」,簡稱「脫軌」。但千萬要注意,這裡的「脫軌」就是單純的「脫軌」,並不帶在中文中那種「婚姻中有外遇」的含義。當然,老外也有derailed marraige的說法,但這只是表示兩人的婚姻出問題了,而究竟是因為家暴,還是外遇,還是夫妻其他方面的不造譜導致的婚姻問題,這就不一定了。千萬別去硬套啊。
順便提一下,這句話中的kinda就是之前講過的kind of的口語簡化形式。那麼這個詞組是什麼意思,使用上有什麼要注意的?大家可以先去複習一下,上課時我會和大家一起互動一下這一點的。
But to his credit, he really stepped up when I got pregnant, and I think that's what made it work.
還記得credit這個詞的一些擴展不?比如,credible表示「可信的」,而incredible多表示「好得難以置信的」,而to one's credit就來自於to one's surprise這個結構。to one's surprise表示「讓某人驚訝的是……」,而to one's credit就是「讓某人值得(別人)信任,讚美的是……」,所以原句的譯文「不得不誇他」也就表示的是這一層含義。
Why is Alex leaving the house dressed like a flasher?
先講一個令人尷尬的場面。我一個學生喜歡DC的超級英雄閃電俠,也知道閃電俠的英文名和flash這個詞有關,所以在課上時對著外教說了一句:I want to become a flasher. 然後在一旁聽課的我就看著外教回過頭來異樣地看著我……
為什麼呢?因為flasher其實表示的一種變態狂,就是突然衝到別人面前把自己的「那話兒」暴露出來「閃現」給別人看,也就是「暴露狂」的意思……
所以,大家應該能體會到外教那分鐘的迷茫與困惑了吧……
記住嘍,「閃電俠」的大名就是:Flash。而flasher則是「暴露狂」的意思。
另外再提一個和flash相關的影視高頻詞:flashy。這個詞是貶義,指打扮或穿著很顯眼,但很俗氣,難看。所以有時候可以和中文的「辣眼睛」對應。比如:He's showing off his new hair style everywhere. But I have to say that the color is really flashy. (他今天到處炫耀他的新髮型,但我得說那顏色也太辣眼睛了。)
還沒有加入學習群的同學,趕快掃描二維碼,加入我們吧!加好友時,說明:摩登家庭。
覺得老師超厲害的,請 點讚 ▼