被譽為「每個人不可不讀的心靈之書」,「寫給大人們的童話書」的法國治癒童話《小王子》,最近由法國媒體報導,首次公開一幅出自該書作者之手的真跡«Petit prince pendu» ,名曰《小王子上吊圖》。
這件令人震驚的藝術品,將於6月4日在巴黎Drouot拍賣室展出。並且由安託萬·德·聖埃克蘇佩裡(Antoine de Saint-Exupéry)籤名的水彩畫將由KâMondo 研究室展出並拍賣,目前給出的起拍價為8w歐。
治癒系童話,轉眼變成了陰暗、絕望的小王子上吊圖。這裡面究竟有什麼故事呢?
根據Le Parisien《巴黎人報》報導,《小王子》的作者在1942至1943年用鋼筆、棕色墨水和棕色顏料創作了這幅作品。
安託萬·德·聖埃克蘇佩裡,正如畫中的小王子,很可能就是他自己的化身,他被綁在絞架上,脖子上繫著繩子,吊在地球上。而背景中,名為「Fox MGM」的第二個星球上,一對夫婦正相擁坐在長凳上。
一對小情人外加一個上吊的單身「王子」,是否讓你聯想到了一些狗血的故事呢?
沒錯了,這幅畫源自於小王子作者安託萬·德·聖埃克蘇佩裡的親身經歷:Un chagrin d』amour 一段悲傷的愛情故事。
聖埃克蘇佩裡結婚後,於1941年流亡美國,遇到一位美國記者,並且迷戀上這位紐約女子。受到她的啟發而創作了他的代表作《小王子》。此外他還把自己的手稿送給了她,包括這幅小王子被絞死的畫。幾年後,她將這些都賣了。
在此期間,他的美國女神和一個米高梅公司的美國製片人相戀纏綿,並將結婚。1943年,聖埃克蘇佩裡離開美國去參戰。1944年,他的飛機在地中海墜毀,便也沒能從戰場回來。
胖達法語外刊精讀6月班,也將會講到這篇新聞,一起來先睹為快吧!
Loin du poétique petit prince blond lumineux sur sa jolie planète mauve que les enfants de France et de Navarre connaissent par cœur, c'est le versant ténébreux de l'homme, écrivain, poète, aviateur et reporter français,qui nous est livré. 法國以及納瓦拉地區的孩子們內心所熟知的,是那個生活在美麗的淡紫色星球上的金髮碧眼,想像力豐富的小王子,但與該形象相去甚遠的是,畫中的人向我們傳達的是一位作家、詩人、飛行員和法國記者的陰暗面。
· versant (n. m.) 山坡;對立面,側面
· ténébreux,se (adj.) 黑暗的;陰險的;晦澀的 (n. m.) 陰鬱的人
· aviateur,trice (n. ) 飛行員近義詞:pilote (n. m.) 領航員;飛行員
· reporter (n. m.) <英>記者,新聞廣播員reporter=news reporter 「新聞記者」,特指外出採訪的記者journaliste「記者」泛指新聞工作者,如報紙的編輯、採訪記者、攝影記者
Saint-Exupéry s'est croqué en pendu à une potence sur une planète Terre sans couleurs. A l'arrière-plan, sur une autre petite planète dénommée « Fox MGM », il y a un couple enlacé sur un banc…在一個沒有色彩的星球上,聖埃克蘇佩裡把自己畫成吊死在一臺絞刑架上。遠處,在另一個名叫「福克斯-米高梅」的小星球上,有一對情侶在長凳上擁抱.
· se croquer (v. pr.) 自畫 =se dessiner(soi-même)
· croquer (v. t.) 嚼;[繪畫]速寫拓展:coquis (n. m.) 速寫;草圖,畫
拓展:guillotine (n. f.) 斷頭臺
dénommer : Donner un nom à une personne ou à une chose.nommer : Nommer quelqu'un son maître, énumérer les noms d'une liste, choisir une personne pour remplir une fonctions'enlacer(v. pr.) 互相擁抱 =s'embrasser以上內容節選自精讀6月班的課程,更多有趣好玩有意思的法語報刊精讀內容,盡在外刊精讀6月班哦。現開啟報名~
《小王子》是送給所有成年人的童話,不允許你沒有讀過它的法語版哦!
積累詞彙、地道表達、收穫感動、汲取力量,一起跟Emma老師精讀小王子吧!
掃碼報名↓
有疑問諮詢小助卡卡(微信號fayu03)