昨晚九點多接近十點,微博突然炸了。
陳冠希用了很髒很髒的英文發了條微博罵林志玲,後面該微博被刪除。
有可能是陳冠希自己刪除的,也有可能是新浪看不下去了給刪的.
那段英文還是被很多網友給截圖了,我也是後面才看到。
英文不好的人可能不能完全看懂,確實特別髒特別難聽。
我一個香港朋友昨晚還微信我讓我給翻譯一下,說陳冠希俚語表達太溜了.
我說當然了,陳冠希是出生長大在加拿大的加拿大人.他不溜誰溜..
要實在誇,就誇他中文講的還湊和吧。
被刪掉的英文微博是這樣的,我一字不漏一字不改還原出來,再做分析:
THIS BITCH IS SO UGLY MAN. AND SHE SMELLS LIKE SHIT.
I WARNED U THAT U WON'T LIKE ME WHEN IM ANGRY.
MISS pretend to be actress/supermodel when ur just a trick with a entertainment deal
cuz u sucked some.
大家應該注意到,有一半英文陳冠希是用大寫字母的。這其中是有原因的。
很多人對字母大寫的理解停留在關鍵術語,比如WTO;一句話第一個單詞的首字母等。
其實,在日常文字交流中,大寫字母表現了強調,憤怒,著急等情感。
比如強調:I DON'T like her. 我真的不喜歡她。(don't大寫強調)
WHY DID YOU SAY THAT? 你幹嘛做這事兒?很生氣。
Call me NOW. 現在給我打電話。很著急。
所以上面那段足以表明陳冠希內心有多不爽,多憤怒。
我再跟大家來分析裡面的一些語言知識:
1. this bitch 這個賤人/婊子;bitch是很嚴重的一個罵女人的詞,除了bitch,還有個cunt更加嚴重。
2. ugly 醜陋的;這是個貶義詞,不會輕易去用。
3. man 在這裡不是男人,而是句尾語氣詞,很多嘻哈風格的人還有年輕人喜歡用。
It's so hot man. 太熱了;I wanna go man. 我想走。
4. ...like shit 字面意思是像屎一樣,其實就是很差很差。
You look like shit. 你怎麼看上去那麼矬?
I feel like shit. 我心情很差。
5. warn 警告
所以大寫部分的意思是:
這個賤人真醜。而且身上味道特別難聞。
我警告過你了,你不會喜歡我生氣的樣子的。
6. MISS 是稱呼未結婚的女性用的;Miss Wang 王小姐;Miss Green 格林小姐
但叫女人的Miss和叫男人的Mr 除此之外,還可以用來表示諷刺笑話。
如果一個男的很裝逼,經常說自己很有錢,你可以諷刺他,這樣叫他:
Hey. Mr I am very rich.
如果一個男的吹牛能喝很多酒,但是事實上喝一點點就醉了,你可以這樣叫:
Hey. Mr I can drink a lot .
所以陳冠希並不是稱呼林志玲,而是諷刺笑話她,笑話她什麼呢?
actress/ supermodel 女演員/超模。
也就是林志玲的頭銜是女演員和超模,陳冠希笑她根本不配,根本算不上演員模特。
前面的pretend to be 表示『假裝是』 ,更表現出他內心覺得林志玲是裝出來的。
最難聽最髒的部分來了。
when ur just a trick with a entertainment deal cuz you sucked some.
其實這邊應該是an entertainment, 國外社交平臺書寫大家都不會太在意。
ur = you are 因為兩者發音一樣,美國人經常用ur代替you're.
trick在這裡不是伎倆,雕蟲小技,技巧的意思。
在北美呢,如果你稱呼一個女人是一個trick.
說明她在你眼裡是賣弄風騷的女人或者是妓女。這是個俚語表達。
因為trick本身還表示嫖客,嫖娼這個行為。總之都是跟這個相關的。
這是對女孩特別不尊重的一種稱呼,比喻成出來賣的小姐類似的。
entertainment 表示『娛樂』;deal表示『交易』。
後面還補了一刀:cuz = because 因為
suck 表示『吸...』, 這裡suck some = suck some dicks.
吸了一些男人的生殖器,就是罵林志玲一路睡出名的。
分析到這裡相信大家都知道陳冠希都罵了林志玲什麼了吧。
我只客觀分析語言知識點,幫助大家更好理解。
但是我想說一句:
根本不知道陳冠希跟林志玲到底有什麼恩怨。
背後的秘密誰也無從知曉。
但『做自己有個性』和『有底線』是兩碼事。公開罵女人至少我不會這樣去做。
尊重每個人選擇的權利,做好自己。
我的心願也是世界和平。哈哈