看到這個問題,想必大家頭腦中出現的第一句話就是「久しぶりです」吧!想不起來都難,在日劇中常常出現的一句話。不過,這句話的使用可不是你想的那麼簡單哦,到底應該怎麼說,一起看看吧~
1.お久しぶりです
一般來說,「お久しぶりです。お元気ですか」或「ご無沙汰(ごぶさた)しております」是固定用語,想必大家也能感受到,這句話十分鄭重、有禮貌,所以多用於長輩間。
先生、お久しぶりです。お元気(げんき)ですか。/老師,好久不見,您最近好嗎?あっ、王さん、お久しぶりですね。いかがお過(す)ごしでしょうか。/啊,王姐,好久不見了。最近過得好嗎?あら、お久しぶりです、お変わりありませんか。/呀,好久不見了,您還好吧。那麼如果遇見的是朋友,那麼該怎麼說呢?將「ひさしぶり」作為開場白是不錯的選擇,然後可以說一句「仕事はうまくいってる」,詢問一下對方最近工作情況等。竜ちゃん、久しぶり。こんなところで君と會うのはまったく思わなかった。仕事はうまくいってる。/小龍,好久不見!真沒想到在這能遇見你。工作一切順利吧?久しぶりだね。最近どうしているの。/咱好久沒見了吧,最近怎麼樣?ひさしぶり、最近どう。/好久不見,你最近怎麼樣啊?面對朋友,還有一種更簡單的說法「おひさー」,想必大家也知道這種省略語的說法多用於朋友、同學之間,不能用於長輩。おひさー、1年ぶり會わなかったなぁ。/好久沒見了,有1年了吧。もしもし、沙美ちゃんだか。おひさー。智だよ。/喂,是沙美嗎?好久不見,我是小智。ああ、高橋くんですか。おひさー。/啊,是高橋嗎?好久不見了。除了「久しぶり」的相關說法外,還可以說「久々じゃん」「久々だね」。超久々(ひさびさ)じゃん。ずっと會いたいなぁ。/真是好久不見了,一直想你來著。なんか久々じゃん。最近(さいきん)何しているの。/好久不見了,最近幹啥呢?ほんとに久々だね。名前(なまえ)、覚(おぼ)えてるか。/真是好久沒見了。你還記得我的名字嗎?此外,在表達「許久不見」的意思時,還有一句常用用語就是「最近、見ないね。忙しいか」。最近、見ないね。忙しいか。/最近沒咋見你啊,很忙嗎?最近、見ないね。仕事(しごと)は忙しいのか。/最近好久沒見了。工作很忙吧。最近、見ないね。どう。/最近沒怎麼見過面,你怎麼樣?坂本くん、最近見ないね。うまくいってる。/坂本君,好久不見。一切都還順利吧!想不到一句簡單的「久しぶり」竟然有這麼多說法!對不同的人,「好久不見」的表達也不同,以後一定得注意用法!