-
國足歸化球員洛國富,用漢語拼音籤名,稱中文是自己的母語
日前,洛國富已經來到了國足駐地,他在現場接受了採訪,並且為球迷籤名。洛國富給球迷籤名的時候有一個小細節,他沒有籤自己阿洛伊西奧的本名,而是用漢語拼音"luoguofu"代替,雖然他還不會寫洛國富這3個字,但是能用漢語拼音來代替,可見在他的心目中,成為國足的一員是一件充滿榮耀的事情。
-
國足訓練保密不讓居民圍觀,採訪歸化國腳洛國富需提前報備
照例每天訓練前都會有一名主教練或球員接受媒體採訪,相比於前兩天李鐵和王燊超,媒體似乎對首次入選國足的歸化球員洛國富更感興趣,來到訓練場邊的媒體人數非常多。或許對於歸化球員的身份比較敏感,這一次洛國富採訪,只有PPTV、五星體育、央視和廣東電視臺四家媒體得到了提問機會,且國家隊都在前一天晚上與媒體溝通了提問的具體內容,生怕採訪期間出現一些不必要的麻煩。
-
Theshy苦練中文有效果,賽後採訪糾正翻譯,IG的翻譯要失業了
我們看到這幾場比賽裡面也有好玩的事情發生,比如之前有消息稱theshy在苦練中文,最近我們看到,theshy苦練中文是很有效果的,在賽後的採訪中,IG的翻譯明奎翻譯錯了,但是也不是什麼大問題,theshy的原話是表示:吸血鬼和劍魔。而明奎翻譯變成了劍魔和吸血鬼。
-
S10趣聞:越南選手接受韓國採訪卻用中文翻譯!
★遊戲馬蹄鐵原創最近兩年在國際賽上有一個很有趣的現象,那就是在LPL效力的外援們,由於中文太好,幾乎都不用母語翻譯,而是直接採取中文翻譯。例如過去IG的Rookie接受英文採訪的時候,用的是中英翻譯。而在今天SN追平G2之後,Sofm接受了韓國LCK的官方採訪,結果這個越南人用的也是中韓翻譯。不得不說這也是逐漸成為總決賽上的一大趣聞了。「首富」接受韓國LCK採訪大多數採訪的話題沒什麼新鮮的,無非就是獲勝感想,對於G2輸給TL的看法等等之類的。唯一讓Sofm感到疑惑的是關於「保留小組第一晉級的決心」。
-
LPL隊伍贏了比賽韓語翻譯卻哭了?LGD賽後採訪時小鈺讓翻譯當場失業!
雖說未能與LCK賽區拉開差距,但SN、JDG、LGD三支隊伍能夠如此迅速的調整狀態已經屬於意外之喜,希望在小組賽的次回合中LPL賽區的四支隊伍都能夠有更好地發揮。
-
中文、葡萄牙語、英語,入籍球員多,國足訓練用什麼語言交流
張騰飛實際也是上海上港隊專屬葡語翻譯,因此作為一名精通語言且懂球的翻譯,張騰飛完全有能力協助艾克森、洛國富兩位原巴西籍入籍球員做好翻譯工作。除了上述兩位球員外,來自北京中赫國安的入籍球員李可(原英國籍)也應徵入隊。那麼為什麼國足不為他配備專職英語翻譯呢?
-
秀中文+用拼音籤名,自信表態:看我表現
其中, 最引人關注的當屬新晉國腳洛國富了。在抵達酒店後,洛國富也接受了記者的採訪,並且大秀中文。洛國富首先談到了第一次入選中國男足的感受,「我非常開心,我來中國有六年半,終於從今天開始進入了國家隊。感謝過去幫助過我的人,包括足協、俱樂部,幫助我能夠走到這一步,接下來就是我表現的時候了,我會好好地盡我最大努力去表現。
-
LOL:Doinb接受英文採訪,用中文回答,自己的女友都驚到了!
英雄聯盟LPL夏季賽RW擊敗FPX之後,隊內中單Doinb接受外媒採訪,這一段採訪再次震驚了網友。採訪的內容談到了Doinb使用克烈的一些經驗以及對於RW連勝的一些看法等等,屬於比較常規的採訪,並沒有特別的亮點;那麼亮點在哪裡呢?亮點在於Doinb的回答方式。
-
福原愛15歲,就在奧運會中文接受採訪,再對比一下張本智和
近日,有中國記者透露了在雅典奧運會採訪福原愛的細節,在一眾日本記者面前,福原愛用中文接受了中國記者採訪,從講普通話來說,成為中國球迷喜歡福原愛的一個因素。而對比一下,這也成為華裔選手張本智和,不受中國球迷待見的一個方面。
-
恆大緋聞外援中文名曝光「洛國富」 網友:真接地氣
北京時間8月24日消息,據著名記者白國華透露,恆大緋聞外援,中甲廣東華南虎俱樂部外援前鋒阿洛伊西奧,歸化中國後名字改為「洛國富」。
-
IG隊內中國選手講韓文,韓國選手講中文,網友:翻譯要失業了
今天IG.Duke發微博表示感謝大家的支持,用的還是中文。大家都知道IG隊內的韓援目前說中文最6的還是rookie,奪冠之後還在臺上將主持人和自己講的話翻譯成中文,這個舉動也感動了很多中國粉絲。而IG另外兩名韓援Duke和shy目前的中文也在慢慢進步中,據IG官博透露,之前Theshy用中文和IG翻譯交流被誇了,隨後輔助baolan也跟翻譯用韓語對話,翻譯明奎聽完之後說道:「完了,我們隊中國人說韓語,韓國人說中文。」所以這次Duke用中文發微博,IG翻譯明奎回復了個狗頭,有粉絲則調侃說:「你是不是徹底失業了?」
-
「歸化球員籤名秀」埃克森中文最秀氣,洛國富籤名有點逗!
有一天你去問他們一個問題:你是喜歡巴西呢還是更愛中國呢?我想他會說我兩個都是一樣的熱愛,如果非得有個高低的話,答案肯定是巴西,畢竟中國才是他第二故鄉嘛!有點遺憾的是身為中國人,他們居然不會說中國話,甚至隨行還需要配備一個翻譯,有的外援在中國待了已經5-6年了,有的連自己的中文名字都不會寫,總覺得有一點被敷衍的感覺。但也有很努力的球員,比如說埃爾克森。作為國足歸化的代表人物,埃爾克森不僅為人熱情對待球迷也是關愛有加,埃爾克森是歸化球員裡面唯一一個以中文籤名的球員,這也是我喜歡他的原因。
-
上外學生翻譯60首熱門中文歌曲,希望全世界都能欣賞到
如果有人問身邊的外國朋友最喜歡的中文歌曲是什麼,外國朋友可能會皺起眉頭,不是外國人對其他中文歌曲不感興趣而是「實在聽不懂」。
-
《道熙呀》中文字幕翻譯修正
裴鬥娜接受採訪時候講過,她說,李英男一直試圖活的現實但她從來都不是一個現實主義者。擊中,一語點破的感覺。沒數過自己究竟看了多少遍,各個版本,各種翻譯的。直到現在,下班後,小小的、清冷的宿舍裡,只要電視上播著這個電影,我就會覺得不那麼孤單,覺得有陪伴,不管做什麼都很安心。最早看時候,看的是優酷版。我覺得可能也是流傳最廣的版本。我是在看了幾遍之後,覺得裡邊有一些細節的東西很讓我疑惑。
-
日本人拿餃子當菜也能吃出花樣!大阪「餃子嘉年華」品種不是一般的多!
沒錯,這些才是你能想像和吃過的中國餃子啊,對了,不管餡料如何、餃子皮顏色怎麼樣,他們至少都有著統一的名稱:水餃!沒錯,在中國,吃餃子一般就是指吃「水餃」。就算是鍋貼大會、煎餃大會也人山人海但實際上,當天的「餃子嘉年華」也非常隆重,客人極多,人山人海,可見日本人對餃子的喜歡。據說日本某網站針對「最喜歡的中國菜」對上萬名日本網友進行了調查。
-
張本智和接受採訪時說中文!反應過來後改成日語,一臉尷尬地笑了...
在賽後的採訪中,張本智和用的是中文,反應過來後改成日語,他本人也只能尷尬地笑一笑。原來,張本智和代表日乒參賽,接受採訪時應該使用日語,但他聽到記者的提問後,脫口而出的竟然是中文。不少網友表示:看來張本智和骨子裡是中國人啊!
-
張本智和接受採訪時說中文!反應過來後改成日語,一臉尷尬地笑了
在賽後的採訪中,張本智和用的是中文,反應過來後改成日語,他本人也只能尷尬地笑一笑。原來,張本智和代表日乒參賽,接受採訪時應該使用日語,但他聽到記者的提問後,脫口而出的竟然是中文。不少網友表示:看來張本智和骨子裡是中國人啊!
-
WePlay 打越鋼太郎採訪:打越的中文到底是從哪兒學的?
另一方面,打越本人也非常熱衷於在微博與中國玩家對話,還會用中文回復一些留言評論,特別接地氣,或許也是他受國內玩家歡迎的原因之一。看過打越微博的玩家應該都有留意,雖說微博名字是羅馬拼音,但他的每一條微博都是用中文發出來的,包括給玩家們的回覆。當然,中文說的沒那麼利索,還有點蠢萌,比如此前引起玩家大討論的中文學習點滴記錄。
-
被英國人採訪,她卻與美國翻譯互飈中文
因為眾所周知的歷史原因,中國人對日本的感情非常複雜,縱觀體育圈和娛樂圈,幾乎沒有哪個日本人能受到國民的熱捧,但福原愛做到了。提到她,中國人首先想到的詞就是萌,並親切地稱呼這位日本小姑娘「瓷娃娃」、「愛醬」。為什麼這個日本的女孩能贏得中國人的心,首先還要從她的職業生涯說起。