大事小事新鮮事,歐弟歐妹看世界。
用什麼詞最能形容2020年?「A strange year」(奇怪的一年)?「A crazy year」(瘋狂的一年)?還是「A lost year」(失落的一年)?
牛津語言監測機構的英語語料庫顯示,與2019年相比,這些短語的使用都出現了激增。
魔幻的2020年已經開始倒數,距離這個非比尋常的年份結束只剩下不到20天。歐妹發現,不僅是人們開始紛紛總結今年的過往,各大機構和平臺也開始相繼出爐年終盤點。
《牛津英文字典》在每年公布年度詞彙之際,史無前例地宣布無法選出2020年度詞彙,原因是有太多的單詞可以概括2020年發生的事件。
那究竟是哪些詞彙,成為2020年的年度熱詞呢?歐妹就帶大家一起來看看吧!
《牛津英文字典》評選出最具代表性,最能反映2020年年度特質、心境和社會思潮的熱詞包括:
叢林大火 bushfires
新冠肺炎 Covid-19
在家工作 WFH
封鎖 lockdown
阻斷措施 circuit-breaker
互助氣泡 support bubbles(兩個不同家庭,在封鎖期間形成互助團體,彼此鼓勵等)
關鍵工作者 keyworkers(指醫務人員、消防員、警察等)
無薪休假 furlough
黑人的命也是命 Black Lives Matter
大規模新冠檢測 moonshot(英國政府推出的大規模新冠檢測項目的名稱)
而另一權威字典《柯斯林字典》2020年度上榜的詞彙有:
lockdown 封鎖
TikToker 抖友
mukbang 吃播
Megxit 梅根退出王室
BLM 黑人的命也是命
coronavirus 冠狀病毒
key worker or keyworker 關鍵崗位員工
furlough 暫時解僱
self-isolate 自我隔離
social distancing 保持社交距離
在兩者發布的年度詞彙中,有「 lock down」、「coronavirus等重複詞彙,並且與新冠疫情有關的高達70%。由此,我們不難感受到2020的艱難壓抑。
歐妹決定選取其中幾個熱門詞彙展開講講~
coronavirus 冠狀病毒
今年的年度熱詞怎麼會沒有「冠狀病毒」呢?畢竟今年的一切都是因它而起。
柯林斯辭典的語言內容顧問海倫·紐斯特德(Helen Newstead)說:「語言是我們周圍世界的體現,2020年已經被全球大疫情主宰。」
lockdown 封鎖
今年,改變了太多人生活的「封鎖」(lockdown)最終被選為《柯林斯詞典》的年度詞彙之一,一共被使用超過25萬次。這個詞「概括濃縮了億萬人的共同體驗」,不僅僅是海外,在國內的我們也對今年的疫情感同身受,這個詞語實屬當之無愧。
發表在柯林斯辭典官網上的博客解釋說,「封城」是2020年我們最害怕的狀態——全國陷入停頓,幾乎所有正常公共生活被暫停。「我們幾乎誰也不見,哪也不去,禁足在家。」
「It is not a word of the year to celebrate but it is, perhaps, one that sums up the year for most of the world.」
這不是一個值得慶賀的年度詞彙,但也許這個詞能概括世界上大多數人的這一年。
——海倫·紐斯特德(《柯林斯詞典》的語言內容顧問)
mukbang 吃播
吃播」一詞由韓語meogneun(吃)和bangsong(播出)組合而成,用來指「主播為了娛樂觀眾而在視頻或網絡直播中吃進大量食物。
今年,吃播一詞格外火,前有各種up主、博主因其火爆,後又被官媒點名批判。
當然,無論是好是壞,作為一種社會熱點現象,本身就應該批判性看待。況且,作為一種新型的視頻媒介傳播方式,吃播視頻也陪伴了很多網友度過了無數個「寂寞」的夜晚。歐妹表示,平常就非常喜歡看韓國吃播小姐姐Hamzy的視頻,每次看到姐姐大口吃飯,都覺得超香!!
「吃播」當選為年度熱詞,也是為了希望能引發人們的思考。
TikToker 抖友
自從抖音短視頻開始出現後,它的魔力席捲各階層,各年齡段。加之今年「lockdown」的推動,抖音更是席捲海外。刷抖音、拍攝抖音視頻成為了海外時髦男男女女疫情期間解乏的最佳方式。
就像是吃了炫邁,真的是「根本停不下來」......
抖音的海外版名字叫做「TikTok」,而那些經常分享或出現在抖音視頻(videos on TikTok)中的人就叫做「抖友」(TikToker)。
BLM 黑人的命也是命
BLM是Black Lives Matter(黑人的命也是命)的縮寫。
5月,美國非裔男子弗洛伊的死亡在美國多地引發抗議活動。據CNN報導,今年6月,華盛頓特區市長穆裡爾•鮑澤下令將白宮外16街的一個區域命名為Black Lives Matter Plaza,即「黑人的命也是命廣場」。
Defined by Collins as "a movement that campaigns against racially motivated violence and oppression", BLM registered a 581% increase in usage.
《柯林斯詞典》將BLM定義為「反對種族暴力和壓迫的運動」,數據顯示,該詞的使用量相較前一年增加了581%。
不僅是權威字典,國家間也推出了國民度年度熱詞。近日,荷蘭的年度詞彙也新鮮出爐。
「anderhalvemetersamenleving」以29.8%的票數當選2020年年度詞彙。
別看它這麼一長串,其實很好理解。歐妹發現已經有聰明的網友給出了完美解釋!
它被翻譯成「1.5米的社會」,指的是新冠病毒大流行中的社交距離。大辭典Van Dale將「anderhalvemetersamenleving」定義為這樣一種社會:它以這樣一種方式建立,即市民在公共空間和可以進入的公開地點,必須與他人保持至少一米半的距離,特別是為了防止病毒大流行。
排在第二名的「Fabeltjesfuik」,意指「神話陷阱」。這一詞彙代表了在疫情背景下使用社交媒體的人們,瀏覽閱讀了大量關於陰謀論的虛假信息,讓自己逐漸陷入虛假的泡沫中。被困在泡沫裡面的人,無法過濾獲取真實有效的信息,只能在混雜的信息海洋裡越沉越深。
疫情期間,各種充斥在我們耳邊、身邊的信息交錯擴散,讓我們無法快速分辨孰真孰假。這一詞彙,很好的總結了我們當下面對疫情,同時也面對信息災難時的處境。
此外,荷蘭的年度熱門詞還有gekkehamsterziekte(瘋狂儲存症),來概括疫情期間人們瘋狂囤積食物、生活用品的瘋狂現象。
歐妹不得不感慨,語言詞彙就是我們日常生活中的縮影和高度概括,在今年這個特殊的時期更是如此。
牛津詞典主席卡斯帕·格拉斯沃(Casper Grathwohl)說:「2020年是在語言學上史無前例的一年。隨著這一年的推進,牛津大學的研究團隊識別出了數百個重要的新詞和用法,如果放在其他時期,其中的幾十個可能會成為年度詞彙。這既前所未有,又有點諷刺——在一個讓我們無言的年份,2020年充滿了不同於以往的新詞。」
你會用什麼樣的詞彙總結回顧你的2020?快來評論區和歐妹一起討論吧!
吸吸「歐」氣,帶你「洲」遊!此刻點關注,時刻有精彩!
(圖片來源於網絡)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.