近日,由傅永和、向光忠、李玲璞主編,朱剛琴副教授等翻譯的《漢字演變文化源流(一)(二)(三)(四)》榮獲2019年度中國外語非通用語優秀科研成果譯著類一等獎。
《漢字演變文化源流》的簡體中文版由廣東教育出版社出版。本書主要從大文化背景對漢字的演變進行深入的研究,與以往單純從語言文字學角度進行的研究有很大不同,在內容、結構和體系上有相當的創新和突破。
《漢字演變文化源流》印尼文版
《漢字演變文化源流》印尼文版2015年獲得國家絲路書香工程重點翻譯資助,是廣東教育出版社積極響應國家「一帶一路」方針,助力中華文化走出去的重要項目。
漢字是世界上歷史最悠久的文字之一,如果從成體系的漢字算起,漢字的演變至今已有3000多年的歷史。可以說,漢字的演變是隨著人類社會的發展和進步逐漸發展至今的。漢字是中華文化的重要組成部分,蘊含著深厚的中華文化。《漢字演變文化源流》印尼文版的發行,在推動漢字文化海外傳播的同時,也在中華文化的傳播上起到了重要作用。
語言和文字是多樣的,不同的語言和文字在很大程度上阻礙了各個國家、地區間的交流,而翻譯可以使人們跨過這個阻礙。翻譯,表面上是將一種語言翻譯成另一種語言,但實質上翻譯更是一個民族對另一個民族思想、文化的認知。
經過兩年時間的努力,廣東外語外貿大學東方語言文化學院印尼語系的朱剛琴副教授率領團隊完成了《漢字演變文化源流》印尼文版的翻譯。在2017年法蘭克福書展上,廣東教育出版社舉行了《漢字演變文化源流》印尼文版第一冊的新書揭幕式。2018年8月,全書四冊出版後,於北京國際圖書博覽會(BIBF)舉行了全書新書發布會。該發布會引起了媒體的廣泛關注,百道網、中國出版傳媒網等媒體陸續發布了有關《漢字演變文化源流》新書發布的消息。
BIBF上的全書新書發布會
《漢字演變文化源流》印尼文版的發布也引起了印尼相關方面的關注。「快樂學習中文」教育機構負責人Sherren Chen在印尼《星洲日報》發表了《論<漢字演變文化源流——印尼版>之心得》一文。在文章中,Sherren Chen稱《漢字演變文化源流》印尼文版的出版將會大大促進印尼的漢語教學,同時也會對中華文化在印尼的傳播起到重要作用。
此外,《漢字演變文化源流》的印尼文版出版社PT. Legacy Utama Kreasindo還向印尼19所高校贈送了本書。
印尼國立大學舉行的《漢字演變文化源流》印尼文版進校園贈書儀式
習近平總書記在2019年5月舉辦的亞洲文明對話大會的開幕式演講中提到「文明因多樣而交流,因交流而互鑑,因互鑑而發展。我們要加強世界上不同國家、不同民族、不同文化的交流互鑑,夯實共建亞洲命運共同體、人類命運共同體的人文基礎。」
廣東教育出版社一貫重視對外文化傳播與交流,多年來致力於讓中華文化「走出去」,翻譯出版了多套相關書籍,累計輸出圖書超過200種,範圍涵蓋20多個國家與地區,《漢字演變文化源流》便是其中的突出代表。