別再說這些錯誤的英文表達了,會變汙的……

2020-12-23 時宜居善地

有經常因為英語不好鬧笑話的帥哥哥,靚姐姐們,出來碰個面囉,交流交流一下OMG的事,開心一下,我時宜哥不會笑話你的。。。一起來了解下90%中國人都不知道的答案吧,歡迎課代表過來,別懟過頭了哦,My heart's broken, old fellow/bro.扎心了,老鐵Shock me,

say something intelligent.來,嚇唬嚇唬哥,說點有智商的話。

金城武不姓金,姓金城。

伊能靜不姓伊,姓伊能。

蒼井空不姓蒼,姓蒼井,

因此常說的「蒼老師」是錯的。

1,你和同事說「我跟小x睡一個房的」,可是開口就說成「x and me sleep together」。笑話就鬧大了,「sleep together」根本不是「在一起睡」的意思!sleep together 是指發生性關係。本來想說和同性一起睡一間房,結果~你品,你細品~

那麼如果想表達一起睡的話,正確的方式是什麼呢?share the same room/

spend the night together 單純地睡同一間房

2, "rain cats and dogs「是啥意思呢?才不是「天上下了貓和狗」傾盆大雨,為什麼傾盆大雨用貓跟狗來描述呢?這源於北歐的神話故事,在北歐,貓被認為是駕著風暴來的女巫,可以影響天氣的存在,而狗則被認為是風的象徵。所以貓跟狗加在一起就是暴風雨的意思。舉個粟子:It is raining cats and dogs now! Take your umbrella! 現在在下大雨!拿上你的傘!

3,外國人和你說「The answer is zero」千萬別翻譯成「答案是0」,弄錯太尷尬了 。答案是白忙了,啥也沒有,所以就是白忙一場,徒勞無功。

I know you were working so hard, but the answer is zero.

我知道你工作很努力, 但是這一切都白忙了。

4,有人問時宜哥,「多人運動應該是用people,還是person,兩個詞都是人,傻傻分不清楚」,「I’m a people person.」的意思是:我是一個善於交際的人。別理解錯啦

He seems to be especially good at interacting with others, a real people person!

他似乎特別擅長與人交往,他是那種喜歡跟人交往的人。

5,everything is ok,才不是隨便!是所有事都很OK. 隨便,無所謂,可用Whatever. 或者Anything will do.

6,大家表白時可別說"I’m your man"!這意思根本不是「我是你的人」!I'm your man相當於I am the person you are looking for,我就是你要找的那個人!通常表達某人是這件事中最需要的那個人。有時候還可以解釋為我聽你的,我隨call隨到。所以說,如果聽到有人對你說,「I'm your man」!千萬控制住跳動的芳心啊~

7,「睡衣」千萬別說成」sleep clothes」!大錯特錯!老外根本聽不懂!睡衣=pajamas,在口語中常變為複數出現,千萬要注意哦!睡裙也不是"sleep dress",而是"night dress"夜晚的裙子,那也就是睡裙啦,當然它也有晚禮服,晚裝的意思。

8,你知道「so far so good」是什麼意思嗎?「太遠了,太好了」?很顯然不是這個意思,而是到目前為止還過得去,一直都還不錯

9,「我有事」英語怎麼說?不要說成 "I have things"! 這通常有兩種意思,一是「我有東西」、二是「我要拿一些東西」,意思差遠了!

我們平常所說的「我有事」,指的是「我有事情(去做)」 ,所以才要婉拒對方 。

所以「我有事」的正確英文表達是 "I have things to do.",這是偏正式的說法 。

還有一種偏口語化的表達是「I've got stuff (to do).」,stuff [stf] 泛指說/做的事、活兒,在電影中我們經常會看到這個短語。

10,老奶奶」說成 "grandma",外國人聽了想揍你!你知道嗎?在外國遇到年紀大的女性,千萬不要稱呼她們為「grandma」。我們在國內一般出於尊敬和禮貌,稱呼老人為「老奶奶」、「老爺爺」。但因為文化不同,如果我們叫老外grandma,她們會很不高興;脾氣暴躁的,甚至還恨不得衝上來打你一頓!在國外的 Grandma 通常形容的是年過半百、牙齒掉光、腿腳不便的孱弱老人,不要說上街買菜了,可能日常生活都要人照料,聽起來也像喪失了行動和思考能力。所以,外國遇到年紀大的女士,請用"Ms.+姓氏"稱呼她們,意思是「XX小姐,女士」。如果不知道名字,稱呼"lady"也是可行的,「lady」意思是「 女士」。

美式餐廳別喊服務員「waiter」了,在歪果仁的餐廳裡,很少有食客直接叫服務員waiter、waitress,因為那樣顯得不太禮貌。外國人習慣於說「Excuse me」或是「Hello」,來吸引服務員的注意叫他們過來。這就像很多小夥伴說「你好,這裡點單,這裡買單」一樣,比較有禮貌。

相關焦點

  • 「一起玩」 別再說 play with me!太汙了!
    ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ 新朋友,請先關注,再領福利~申請的人很多,但我們會儘快為你安排課程, 保持手機暢通,耐心等待前陣子放假,後臺有這麼一條評論小編明白這個寶寶的意思但成年人用 play with 太汙啦!是時候給大家安利一波!音頻在這裡:# 今天的話題 # 成年人慎用的英文表達!
  • 關心別人別再說「take care」了,這些才是老外最常用的表達!
    和人告別不要只會說goodbye了,適當的關心可以增進友誼。 Darling, I have to go.Take care of yourself. 親愛的,我先走了,記得照顧好自己。
  • 別再說 I am high,「我好嗨」的英文怎麼說?
    ,會變成「我是一個令人感到興奮的人」,聽起來是不是怪怪的!所以要記得表達自己的心情的時候,一定要用 -ed, 所以這邊要說 I’m excited! 才是對的。但如果你要形容一個東西,像是雲霄飛車、遊戲、或是夏令營令你感到興奮期待的話,就可以用 exciting。另外,你也可以說 I can’t wait! (我等不及了!) 來表達興奮的心情。A: I am so excited!
  • 「割韭菜」,「薅羊毛」英文裡也有對應的表達~~別再說你不會啦!~
    今天我們說一說割韭菜,薅羊毛,搶購相關的英文表達~NO.1It's a self-deprecating term implying they are being played for suckers, just
  • 關於雨的這些英文表達,你知道嗎?
    有關雨的英文表達大家能想到什麼呢?嗯--rain come here、rain again,僅此而已?  對於雨的英文表達,除了rain,還是rain,可還行?下面,小天就為大家介紹一些有關雨的其他英文表達,讓你說出來的「雨」提升一個level!  關於「雨」的英語詞彙  1.drizzle v. 下小雨;n. 細雨,毛毛雨  例:Drizzle stole over the small village.
  • 「雪」的相關英文表達除了snow,你還應該知道這些
    英語老師會說什麼呢?是"snow",還是"It's snowing. "?下面就和小天一起來學學"雪"的相關英文表達,以便在老師講到這個知識的時候,你可以增加記憶,熟練運用。初雪slight snow小雪heavy snow大雪sleet雨夾雪blizzard/snowstorm暴風雪as white as snow 潔白如雪小天提示:snow既可以作名詞,意為"雪、積雪";也可以作為動詞,意為"降雪、使變白"。
  • 這些英文表達你誤解了嗎?
    我們學習英文表達的時候一定要知道它的使用場景,場景、語氣、說話人身份都會對這個表達產生影響,千萬不可「死認一個理兒」。
  • 稱讚別人可別只會說「good」,這些地道英文表達你也得知道!
    大家在學習英文的過程中最開始學習的幾個單詞中其中有一個就是good!那麼除了「Good」還有哪些表達可以用呢?下面這些英語表達小朋友們趕快學起來~1、amazing令人驚詫的,驚人的;令人驚喜的amazing表示extremelysurprising令人驚詫的,驚人的;令人驚喜的
  • 如何表達「沒聽清」「請再說一遍」?
    有時候因為對方說話聲音太小,又或者自己沒留心,耳朵不好使導致沒有聽清對方說的話,這個時候如何有禮貌地表達自己沒聽見,希望對方再說一次?說「I beg your pardon」的時候要注意語氣,因為在另一種語氣比較重的情況下,會有一些挑釁的意味,那時候可能表示「你有膽再說一次?!」3. Sorry, what did you say?也可以簡單地用"sorry?"或"I'm sorry?"來表達。4. Come again?
  • 別誤會這些英文(八)
    美國饒舌歌手Eminem在他的半自傳電影《8英裡》裡的最後部分將影片帶入高超,底特律黑人區的即興饒舌大賽中,他扮演的Jimmy獲得了冠軍,當全場的饒舌歌迷隨著音樂和Eminem一起上下揮舞手臂時,你可能會感到熱血沸騰,許多眾多的饒舌歌手就是看了這部分而堅定了自己做中文饒舌音樂的信念,而這種讓全場high起來的英文卻很容易被誤解為別的意思。
  • 求求你,別再說女兒是爸爸的「小情人」
    用來表達二胎的女的喜悅。我相信,這樣說的人,骨子裡大多沒什麼惡意。只是看有人這麼說,也就這麼說了。但這確實是一種不恰當的表達方式。情人,寓意男女之愛,把它投射到父女關係中,本身就十分不妥。可能有人會說:「我把女兒叫做小情人,只是表達對孩子的喜愛而已,心裡乾乾淨淨,有什麼問題?」是的,作為成年人,我們對這點很有把握。可孩子不一樣,她們生來如同白紙,尤其對感情缺少概念。
  • 用英文表達「辛苦了」!
    中英文的差異除了語言上語系不同,背後的文化背景也不同,所以常常會遇到中文講得出來,但想要翻成英文卻語塞講不出來的狀況。像是日語、中文、韓語都有這句話:「辛苦了」,但英文中卻沒有直接的翻譯。這就是文化背景不同所造成的差異喔。「辛苦了」英文到底該怎麼說?一起來看!
  • 【實用英文】回答「不客氣」的各種英文表達
    今天我給大家整理了常用的幾種「不客氣」的英文表達。Sure在這裡表達的意思是「這是我應該做的」,「舉手之勞而已」。 多數是對陌生人說,比如你按住電梯讓別人進去或者幫人拉住門,別人感謝你這些舉動對你說thank you , 你可以回答sure 或者sure thing 來表示這是舉手之勞的事情不用謝。
  • 這些錯誤別再犯了!
    收穫一些簡單地道的英語句子表達c. 疑惑打了額外注釋的某些句子表達2.但如果:A. 如果你多看身邊人推薦的美劇?B. 如果你看過一集便轉戰下一集?C. 如果你多盯著字幕看完每一集?D. 如果你多敏感熟悉的英文詞彙?
  • 下次遇到喜歡的人,別再說這些話了
    下次遇到喜歡的人,別再說這些話了 2020-08-09 20:00 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 快改掉這15個最常犯的「中式英文」錯誤
    身為母語非英語的我們,從小學英文時,幾乎都是「用中文學英文」,例如「有」就是「have」、「永遠」就是「forever」,單詞是沒有錯,但是在表達成句子時,常常就會犯下直接以中文翻譯成英文的「Chinglish 中式英文」,Chinglish不但不是英文,也會讓外國人聽得一頭霧水。
  • 《隱秘的角落》裡還藏著這些實用英文表達!
    事實上,根據路線的不同、地形的複雜度,在英文裡面有一系列的字在中文裡都叫做爬山。而mountain climbing只是英式英文的說法。另外,專業的登山運動也可以用「mountaineering」表達。使用「mountaineering」的登山通常是地形複雜或冰、雪、巖混合地形的攀登活動。
  • 英文再好的人 也會犯這個錯誤!「雨很大」到底要怎麼說?
    在本期的視頻當中接受採訪的小姐姐曾留學英國英文流暢 語調自然但是大平老師還是「雞蛋裡挑骨頭」地指出小姐姐犯的一個中國人最容易犯的錯誤「雨很大」≠ rain is big那它的正確表達方法是什麼呢?▼▼▼那今天我們就來學習一下「雨」的英文表達big rain ≠大雨 heavy rain=大雨
  • 怎麼和女生聊汙汙的話題
    所以在遇到自己喜歡的女生時候,會很快表達自己的愛意,也就出現了一種現象:總想跟女生聊些曖昧的,有點汙汙的話題。想通過這樣的方式快速去確定兩人的關係,從而成為自己的女朋友。那麼在什麼樣的情況下可以去適當聊這種話題呢?
  • 再說一遍的英文怎麼讀
    再說一遍的英文:Please say it again/Can you say it again/Could you say it again, please/I beg your pardon。例句:羅伊:請再說一遍好嗎?Roy: I beg your pardon?