sick可不能隨便亂用,會鬧出誤會的,比如「you are so sick」!

2021-01-08 地球大白

自過年以來,天氣一直很反常,雨天不斷,而且溫度特別低,弄得人不僅心情不好,身體也不好。天氣反覆無常,人就容易生病,一提到生病的英語,想必小夥伴們首先會想到「sick」這個詞,但大白在這裡要提醒大家注意的是,sick這個詞可不能隨便亂用,為什麼呢?下面我們一起來看看吧!

為什麼生病了不能隨便說「sick」?先來看看這句話:

例:I feel sick.Where is the restroom?

這句話從字面翻譯就可以將其理解成「我生病了,廁所在哪裡?」,你是不是會感覺有點莫名其妙呢?生病找廁所幹嘛?不應該先找醫院嗎?這麼想,我們就能理解,在這句話中不能隨便的將sick簡單理解成生病。

其實,sick的名詞在口語中有嘔吐物的意思,動詞有嘔吐的意思,而形容詞有要吐的意思。所以,這段話想表達的意思其實是自己吃壞了東西,想要去廁所吐。因此,在實際生活應用中,我們應該結合具體語境,去理解sick的真正含義,不然很容易產生歧義,讓人分不清想表達的到底是生病了還是想吐。

例句:

(1)She got up and wassick in the sink.

她起身往水池裡嘔吐起來。

(2)The very thought of food made him feelsick.

一想到食物他就想吐。

拓展學習:

sick還可以形容沒有心跳無生命的東西,但意思絕對不是生病了要吐了,而是形容它很酷很棒很特別。

例句:That car over there is totallysick.

那輛車真酷!

注意!千萬不要對著自己的朋友說「you are so sick」,這不是誇朋友很酷,而是說他超討厭。因為sick的非正式用法中還有「使某人討厭,噁心,厭倦」等意思。

例句:It makes mesick that this wasn't disclosed.

這事被隱瞞了讓我很生氣。

下面我們來看看sick的常見搭配都有哪些。

1、請病假

sick leave、calling in sick、off sick都有請病假的意思,而「calling in sick」主要指打電話請病假。

例句:

(1)I want to ask for sick leave.

我想請病假。

(2)I'mcalling in sick today.

今天我已經打電話請了病假。

(3)When we are off sick, we only receive half pay.

我們請病假的時候只能拿一半工資。

2、相思病

相思病就是「lovesick」,年後很多愛人或情侶之間都會相隔一方,難免會想念對方,這時候恐怕都會得相思病吧!

例句:I woke up lovesickand confused.

當我醒來,相思和困惑圍繞在我心頭。

3、make one sick

這個看了上面的解釋應該就很好理解了,意思是「讓人噁心/令人作嘔「。

例句:To eat putrid food is liable to make one sick.

吃了腐敗的食物容易噁心生病。

與sick有關的常見搭配還有:

(1)a sick joke 令人害怕的玩笑

(2)a sick thought 不健康的思想

(3)sick of 討厭,厭煩

說到sick可能還有些小夥伴會想到另外一個詞「ill」,那sick和ill之間有什麼區別呢?

sick與ill之間的區別

sick在美國更常用,指生病的時候,可作表語和定語。在英國,sick作表語有「噁心」、「想嘔吐」的意思,如「I feel sick」(我想吐)。sick可以修飾很多名詞,如sick leave(病假)、sick pay(病假工資)和sick room(病房)等。

ill在英國更常用,指生病時,通常作表語,不可作定語。ill還有「壞的、有害的意思」,常見搭配有ill news(壞消息)等。

好了關於sick的相關英語小知識就介紹到這裡的,天氣反覆無常,小夥伴們注意保暖,好好照顧自己的身體,畢竟那是革命的本錢不是。願大家2019身體健康,萬事如意。

相關焦點

  • NE-YO《So Sick》
    Smith,效仿《黑客帝國》影片裡男主角的名字Neo給自己起了一個NE-YO的藝名,謝弗·沙美爾·史密斯以其藝名尼歐(Ne-Yo)知名,是美國的流行音樂和節奏布魯斯創作型歌手、唱片製作人、演員,也偶爾客串過說唱歌手。
  • 聽歌 - 創造營 - 米卡《So Sick》
    over being blue或許我太過多愁善感Crying over you為你淚如雨下And I'm so sick of love songs我厭惡那些虛偽的情歌So tired of tears厭倦了為你落淚So done with wishing you were still here不再奢望你能陪在身邊Said
  • 好聽的英文歌《So Sick》,讓你聽一遍就愛上!
    我只能垂著頭With my head down四處散心I'm so over being blue我是如此的傷心Cryin over you為你而哭泣And I'm so sick of love songs我是如此厭惡愛情歌曲So tired of tears厭倦了眼淚So done with wishing
  • 我病了萬萬別說I am sick!外國人聽了嚇跑,說錯就尷尬了!
    最近北京就算下過雨,也是悶熱,助理毛毛每天大汗淋淋,一進辦公室又要吹冷氣,結果身體不舒服,外教蘿蔔問怎麼了,毛毛說"I am sick",想說"感覺自己要生病",結果蘿蔔卻建議他去廁所,這是為什麼?一起來看!1、I am sick 不能隨便說!
  • 「你是不是生病了」的英語是Are you sick?
    今日問題 ⊙「你生病了嗎」的英語是Are you sick?⊙ 疫情來臨,你真的會用英語詢問他人的身體狀況嗎?
  • 聽歌學英語∣Sick Boy
    加關注【老朋友】點擊手機右上角圖標【轉發分享】內容【聽音頻,也可猛戳左下角to listen to 'em並期許你能夠聽任他們自顧妄言Make no mistake I live in a prison別誤會我住在這由我自己That I build myself it is my religion打造的監牢這是我自己的主教And they say that I am the sick boy
  • 習語「be sick and tired」是什麼意思?真不是「又累又病」!
    (2)Once you get used to it , skiing is as easy as pie. *get used to指「習慣於...」;skiing是「滑雪」(3)We all think studying English is as easy as pie. Do you think so?
  • 2019/05/16 新歌推薦:Sick Thoughts - Lewis Blissett
    Blissett(自譯,如有不同意見,歡迎提出交流)[Intro]開場Sick thoughts病態的想法[Verse 1]第一段主歌We might just be unkind我們可能不太友善But that's just how we're designed但這就是我們的生性You got me so
  • 英語中一個奇妙的單詞「sick」
    卻突然聽到他們對廚師說:You’re sick!恩?怎麼說人家廚師生病了?難道是廚師感冒沒味覺,把鹽放多了?不要想像力太豐富啦!這裡的sick並不是生病!反而是誇獎人的意思:你(廚藝)太棒了!Sick也是一個含義豐富的「萬金油」,比如在現在很多口語化的場合中,年輕人很喜歡用sick表示很牛、很酷的意思!例子:——Have you been to Hawaii?你去過夏威夷嗎?
  • 「sick to death」別理解成「病得要死了」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——sick to death, 這個短語的含義不是指「病得要死了」,其正確的含義是:sick to death 極其厭倦,厭煩透頂I'm sick to death of doing my boss's
  • 千萬別說sick holiday!
    1.sick leave 病假假如是因為生病或者身體不舒服,而不得不從工作中休假,這個我們英語可以叫做sick eave,病假。He broke his leg yesterday, so he's on sick leave.他昨天摔斷了腿,因此休病假了。
  • 別用「Are you sick」問"你是不是生病了"!小心人家跟你翻臉!
    In the UK, sick describes the action of vomiting.在英國,sick描述的是嘔吐的動作。Americans and Australians would say, in the same situation,:美國人和澳大利亞人在同樣的情況下會說:『I』ve vomited every morning this week.』這個星期我每天早上都嘔吐。
  • Be sick and tired of someone/something 對人或事物十分厭倦
    Be sick and tired of someone/something 對人或事物十分厭倦
  • sick與ill的區別
    1. sick意為「生病的」既可以作表語,也可以作定語。例如:My grandfather is sick in hospital.我的外祖父生病住院了。(冉老師有話說:該句中的sick意為「生病了」,在該句中充當表語成分,此時可以用ill替換。
  • 《Sick Boy》!!無限循環中~走自己的路,讓別人說去吧!!
    to listen to 'em並期許你能夠聽任他們自顧妄言Make no mistake I live in a prison別誤會 我住在這由我自己That I build myself it is my religion打造的監牢 這是我自己的主教And they say that I am the sick
  • #02月24日#荷蘭硬核組合@Sick Individuals,快來現場逮住這兩個「SICK BOY」!
    The world-class music festivals that you are fascinated with are their battlefields: Tomorrowland, Ultra Music Festival, Sensation, Mysteryland, Electric Zoo...
  • 地道英語口語對話:Asking for sick leave by cellphone
    瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放請假的常用表達:ask for leave常用的假期形式:年假 annual leave; 婚假 marriage leave; 病假 sickleave; 產假 maternity leave; 陪產假 paternity leave 等生病的表達:感冒 have/catch/get a cold; 頭疼 have a headache, 在cold 和 headache 前可加上形容詞 nasty / terrible等,表示生病的嚴重程度常用詞組:take care of yourself 照顧好自己
  • 「生病的」兩個形容詞:sick 和 ill,用法不同
    因為我們比較熟悉漢語,我們就用漢語的例子來講這些專有名詞。比如「青山綠水」一詞,青和綠,分別描述山和水,表明他們的「樣子」---顏色。青就是山的定語,綠就是水的定語。再如「大忙人兒」,「忙」是「人兒」的定語,「大」是個副詞,修飾「忙」的程度。再看表語,ill 只能作表語用。
  • 《im so sick》韓國女團Apink舞姿卓越, 藍菲舞蹈翻跳的效果也不錯額.承接商演.
    《im so sick》中文翻譯《一點都沒有》由韓國女團Apink主唱, 舞姿真的是厲害了, MV場景夢幻
  • 漫畫:浮生,以及對它的沉迷-臺北Mangasick訪煙囪
    我沒有特別的偏好,只是我現在用的很舒服就一直用著,任何材料都可以用材質本身的特性來畫出好的漫畫吧,用的厭倦了就換別的材料試試,我也在用毛筆墨水和壓克力顏料畫著漫畫。Mangasick:我們認為在另類漫畫的圈子裡,中國創作者比臺灣創作者還常反身思考,會考慮自己拋出的球會有什麼效果,對於接球者而言會不會太乏味或刁鑽。(或者說臺灣人也會,只是幾乎避而不談。)