Be sick and tired of someone/something 對人或事物十分厭倦

2020-12-23 中國日報網英語點津

 

Be sick and tired of someone/something 對人或事物十分厭倦

今日短語

短語 「be sick and tired of someone/something」 用來表達你對某人或某事物感到非常厭煩,已經失去了耐心。

這個短語也可以簡化為 「be sick of someone/something」。在介詞 「of」 後可以加上使你厭倦的人名,或表事物的名詞或動名詞。

例句

I’m sick and tired of Freya always ignoring my messages. Why can’t she just reply?
我煩透了弗雷婭總是無視我發的消息。她為什麼就不能直接回復呢?

Nick was sick of his best friend always borrowing money and never paying him back, so he stopped lending him any.
尼克受夠了他最好的朋友總是借錢不還的行為,所以他再也不借給他錢了。

A group of us from university try to go away together every year, but Laura is going to get sick and tired of organising everything if no one helps her!
我們大學同學裡一群人想每年都一起出去玩一次,但如果沒人幫助蘿拉,她會對安排大大小小的事情感到厭倦!

相關焦點

  • 習語「be sick and tired」是什麼意思?真不是「又累又病」!
    2、be sick and tiredbe sick and tired of means "I hate" (also "can't stand") *can't stand指「不能忍受,無法忍受」Example: (1)I'm sick and tired of doing nothing but work.
  • NE-YO《So Sick》
    down我不想再垂頭喪氣地四處遊蕩(Yeah)I’m so over being blue, crying over you我受夠了因為你而悲傷落淚And I’m so sick of love songs, so tired of tears我開始受不了情歌,厭倦了眼淚So done with wishing
  • 好聽的英文歌《So Sick》,讓你聽一遍就愛上!
    隨著聽著像慢拍的好節奏和優美的歌唱旋律,《So Sick》是又容易吸引人又容易得罪人。它的歌詞很通用,每個人都可以與其產生聯繫。尼歐通過唱他是如何「So sick of love songs, so tired of tears」,告訴人們他收音機上的所有愛情歌曲都與他的過去有關。這首歌讓人舒服,讓你聽一遍就愛上它。
  • 《I'm so tired...》人倦只想歸家
    倦鳥只想歸巢Wanna go home 人倦只想歸家Wanna go home, woah 人倦只想歸家So tired of love songs 我厭倦了情歌Tired of love songs 厭倦陳詞濫調Tired of love songs, tired
  • 聽歌 - 創造營 - 米卡《So Sick》
    of love songs我厭惡那些虛偽的情歌So tired of tears厭倦了為你落淚So done with wishing you were still here不再奢望你能陪在身邊Said I'm so sick of love songs so sad and slow電臺情歌總是悲傷又漫長So why can't I
  • 戳爺不插電版《I'm so tired》太好聽了!
    >人倦只想歸家Wanna go home, woah人倦只想歸家So tired of love songs我厭倦了情歌Tired of love songs厭倦陳詞濫調Tired of love songs, tired of love厭倦情情愛愛Just wanna
  • 地道英語口語對話:Asking for sick leave by cellphone
    瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放請假的常用表達:ask for leave常用的假期形式:年假 annual leave; 婚假 marriage leave; 病假 sick而不是中文的直接翻譯 eat some medicine 男生病還未好就想回辦公室,Carla對其進行勸阻,理由是:you'll get us all sick, 這一場景想想當下的疫情也不難理解。get sb. +形容詞,這一表達形式非常常見,也很口語化,表示使某人變得怎樣(形容詞的樣子)。
  • 「sick to death」別理解成「病得要死了」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——sick to death, 這個短語的含義不是指「病得要死了」,其正確的含義是:sick to death 極其厭倦,厭煩透頂I'm sick to death of doing my boss's
  • 戳爺Troye與Lauv不插電版《I'm so tired》,和聲超級好聽!
    >人倦只想歸家Wanna go home, woah人倦只想歸家So tired of love songs我厭倦了情歌Tired of love songs厭倦陳詞濫調Tired of love songs, tired of love厭倦情情愛愛Just wanna
  • 戳爺六公主新歌I’m so tired在哪聽 歌詞原文全文+中文翻譯
    Wanna go home,Wanna go home, woah  人倦只想歸家,人倦只想歸家  So tired of love songs,Tired of love songs  我厭倦了情歌,厭倦陳詞濫調  Tired of love songs, tired of love,Just wanna go home
  • Set someone back ≠「送人回家」,set的表達了解一下!
    原標題:Set someone back ≠「送人回家」,set的表達了解一下!在職場和生活中,當有人和你說「set something back」,你可別理解成「把某物送回某處」;「set someone back」,你也可別往歪了想,以為是「送人回家」的意思。這些關於set的英文,弄錯了可就不好了!
  • BBC英語:To have a good nose (for something) 嗅覺靈敏就能「發現新事物」(附音頻)
    When you have a nose – or even a good nose - for something, it's not about your sense of smell.It describes someone who is naturally good at finding and recognising something – in my case, finding a bargain!FeifeiI'm not so sure about that! 我們還是來說說這個表達吧。
  • 2019/01/26 新歌推薦:i'm so tired... - Lauv & Troye Sivan
    我真是厭倦了... - Lauv & Troye Sivan(自譯,如有不同意見歡迎提出交流)[Chorus: Lauv]副歌I'm so tired of love songs, tired of love songs我真是厭倦了情歌,厭倦了情歌Tired of love songs, tired of love厭倦了情歌
  • dog-tired 是狗累了?這翻譯真的是666
    那除了 dog-tired 之外還有什麼有關於 壓力 的表達呢一起來聽聽今天的節目吧👇I am tired to death of working with Day!我和 Day 一起工作,簡直累死了。