dog-tired 是狗累了?這翻譯真的是666

2021-02-19 早安英文

最近看了一部 電影,裡面有句這樣的 臺詞

Easy doesn’t enter into grown-up life.

成年人的生活裡沒有容易二字。

學習壓力,工作壓力,還有生活壓力

一直被 壓力 刁難的我們哪裡覺得容易

成年人的生活裡誰又不是累的像條狗 🙃

還別說,想說 力交瘁 累成狗

真的可以用 dog-tired 來表達🐕

關於 dog-tired 還有個 小典故 

 

英國 的一位國王讓兩個兒子去追他的眾多獵犬

誰如果追回的多,當晚就能坐在他的右邊進餐

回來後 比狗都累,所以開始用這個詞形容疲倦

 

那除了 dog-tired 之外

還有什麼有關於 壓力 的表達呢

一起來聽聽今天的節目吧

👇

筆記:

motivation 動力

bust my butt 很努力的工作

dog-tired 心力交瘁的

manageable 可處理的

 

Stress is a feeling of emotional or physical tension. It can come from any event or thought that makes you feel frustrated, angry, or nervous.

壓力就是情感上的和身體上的緊張。有可能是因為任何讓你感到失落,生氣或者緊張的事情。

 

Study pressure is the thing we freak out about that gives us stress, I mean when we study we get a lot of pressure and then that pressure turns into stress!

學習壓力就是讓我們害怕的一件事情,因為它會給我們帶來精神壓力。我的意思就是,我們學習的時候,會有很多壓力,然後這些壓力就會給我們帶來精神壓力。

 

I am tired to death of working with Day!

我和 Day 一起工作,簡直累死了。

(可憐,Day 到底是犯了什麼罪...😱)

 

How do we cope with stress? What can we do to make the stress manageable?

我們如何解決壓力的問題?我們如何管理我們的壓力呢?

🤞

除了累的跟狗一樣,我們還經常會說

單身狗、考研狗、新聞狗等等來 自嘲

在西方,歪果人也常常用 dog 來比喻

  

接下來我們來聊聊 🐕 相關表達

聽完之後你會發現 dog 還能這麼用

(千萬別以為是在罵你,弄錯就要被笑話了)

 用 dog 來比喻人 

 lucky dog 

 幸運兒 🎈

 

哈哈哈,這個詞其實我覺得超好記的

那些老是在思聰老公微博下中獎的人

難道你心裡不會罵他們是 dog 嗎?

這種 幸運兒 就可以說 lucky dog ~

 

 big dog 

 保鏢,看門狗,大人物 🐶

如果你看到 big dog 這個詞的話

千萬千萬不要翻譯成大狗了!!!

它意思是:保鏢,看門狗,大人物

 

如果是要表達 一個大狗 的話

在 big 和 dog 間加個 顏色詞

比如:a big black dog 

 

 gay dog 

 有趣的人🕵️‍♀️

 

上次就有人對我說:You are a gay dog!

我心想嗶了狗了,居然罵我是個 gay 狗!

後來人家才告訴我:不是在罵你啦

是在說你這個人 hǐn 有意思~哈哈哈

 用dog來比喻行為/狀態 

 work like a dog 

 任勞任怨 👍

 

在中國,說一個人努力工作會說 任勞任怨

但是在西方世界,就會用 來比喻說:

He work like a dog in the company.


 sick as a dog 

 生了很嚴重的病 😷 

如果想表達一個人 病的非常嚴重

我們平常會說:我病的跟狗一樣

英文也可以用 dog 來形容,比如

She is now sick as a dog.

 

 put on the dog 

 炫耀,擺架子 😎

 

put on 在這裡是 購買 的意思

這個俚語起源於美國內戰之後

當時暴發戶闊太太們有錢沒處花

然後買很多稀有品種的狗去 炫耀

 

Though she is rich,

she never puts on the dog.

雖然她很有錢,但是她從不炫耀

好啦,今天的內容全部到在這裡啦~

最近有沒有遇到 壓力特大 的事情呢?

早安知心姐姐在這裡,可以來聊聊 👸

沒有的話,願今天的你也是 lucky dog~



☎️

去年五月,應該是我活了這麼久

感受到壓力最大的時候了 😭

把自己關在家裡做了四天研究模型

結果與自己原本預期的結果有差異

 

(送上一個我用 amos 統計軟體做的模型圖)

壓力,誰沒有呢?抱怨有啥用?

學著怎樣釋放壓力才是最重要~❤

(註:文中所有圖片來源於網絡,版權歸原作者所有)

❤️

pi@letabc.com

相關焦點

  • Gay dog才不是搞基的狗!這麼翻譯真是嗶了狗~
    經常看我們推送的朋友應該都知道我叫王狗我各位親愛的同事們都喜歡叫我:狗 🐕
  • 千萬別把lucky dog 翻譯成「幸運狗」! 終於知道了啥意思了!
  • dog-ear可不是狗耳朵丨3分鐘搞定這些和萌寵dog相關的英文
    本期我們就來聊聊一些和「dog」有關的地道表達▼我們知道狗代表著忠誠,那像狗一樣工作也就是工作非常努力。不要一看到「dog」和」ear」就立翻譯成「狗耳朵」,狗狗耳朵準確地說應該叫做dog’s ears。
  • 知行翻譯:「dog ear」可不能翻譯成狗耳朵,不然會被別人嘲笑的
    隨著人們生活水平的不斷提高,很多人都開始養一些小寵物,來增加生活的樂趣,最常見的寵物莫過於貓和狗,狗狗是人類忠誠的朋友,而貓咪憨態可掬的樣子讓人歡樂不已。今天知行君想要和大家分享幾則和狗狗,貓咪有關的英語詞彙,別回頭向國際友人講述自己和寵物的故事時鬧出笑話。
  • 「lucky dog」是「幸運兒」,那「gay dog」是什麼意思?同性戀狗?
    gay除了表示同性戀外還可以表示:快樂的He is a gay dog.他是個快樂的人。日常英語口語裡會經常遇到,跟「狗」相關的表達。小沃給大家整理了一些~那些翻譯成「像狗又像王」的同學太離譜了哈正確的翻譯是:有了軟肋,有了盔甲
  • 「我好累」還在說「I'm tired」?這種老套的表達別再說了!
    通篇看下來,許多人的心聲出奇的一致:心累,屬於自己的時間越來越少,自己承擔的每個角色都佔據一些時間,基本上一天就這樣過去了。 帖子下的高亮回覆中也有這麼一條:雖然累,但是值得,因為有了孩子之後光看著就覺得很幸福了。這可能是無數人生活的真實寫照。不過,這就是生活吧,累並快樂著。
  • 「dog eat dog」並不是真的「狗咬狗」!
    重點來看一下dog-eat-dog字面意思是「狗吃狗」「狗咬狗」狼有吃掉死去的同伴的習慣而狗一向被視為溫順友好的動物也正因如此,「狗吃狗」才會顯得更加殘酷無情所以dog eat dog用來形容「同類之間殘酷無情進行競爭的行為」
  • 「dog eat dog」是啥?千萬別說是「狗吃狗」
    eat dog是不是第一反應為「狗吃狗」?很多同學看到dog eat dog,是不是反應為「狗吃狗」,甚至是「狗咬狗」?其實它表示「殘酷無情的競爭,個人顧個人」。背景:狼有吃掉死去同伴的習慣,而狗一向被視為溫順友好的象徵,所以「狗吃狗」的行為才會顯得如此殘酷而不合情理。EG:I say it's a dog eat dog world.我說這是個狗咬狗的世界。
  • Dog star不是狗星星,別看見「狗」就亂翻譯!
    在英語成語中,都是dog一個人的獨角戲!烏鴉?蛇?雞?不存在的!通通用狗狗代替就好(一般情況)對於愛狗狂魔來說,狗在人在,誰要烏鴉!Love me, love my dog.愛屋及烏原意:被滾水燙傷的狗, 見了冷水也發抖The scalded dog fears cold water.
  • 「狗」在英語中名聲不錯,指人時大多褒義
    2018年是狗年,再次祝大家狗年快樂哦~在西方國家「狗」不但是寵物,還是人類的好幫手。
  • 「心累」 千萬別說 「my heart is tired」!老外會被你嚇死的!
    我發現隨著天氣越變越冷,起床變成了一件讓人心累的事情。試問誰會想離開熱烘烘的被窩?「心累」 千萬別說" my heart is tired"!老外聽了一定會急著幫你打「120」的,以為你的心臟快不行了那麼,"心累"用英語怎麼說呢?"
  • 千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗
    常聽大家說:「要想生活過得去,頭上就得頂點綠」愛玩就愛玩吧,別總拿這句話當藉口。跟大家開個玩笑,進入正題!綠:green ,以下介紹一些有關green的英語,你可別翻譯錯了哦!green hand綠色的手???認為是綠色的手的人,舉手看看,麻煩舉例說說誰的手是綠的!
  • 「我太累了」用英語怎麼說?你還在用I’m tired嗎?
    下面咱們就一起來瞅瞅吧~說到「我太累了」,有人可能會說I’m tired,這種說法當然沒錯,但除此之外,還有一些非常地道的表達哦~· I'm overtired. 我太累了。這裡的overtired指的是「累過頭的,過度疲勞的」。eg. I’m overtired, so I want to have a good sleep.我太累了,所以我想好好睡一覺。
  • 「加班很累」 能說「OT is tired」 嗎?
    加班很累 能說 OT is tired嗎?加班這件事作為主角的話,是不可能感覺到累的累的是正在加班的人主語要說"I",說英文的時候,一定要表達清楚,否則會被嫌棄不嚴謹哦!
  • 微笑狗事件是真的嗎 smile dog哈士奇恐怖笑容照片原圖
    ,而這張微笑狗的照片來自1990年哈士奇恐怖照片,如今也沒有人能夠證實微笑狗的詛咒是真的嗎,也可能就是騙轉發量的恐怖故事而已。1990年哈士奇恐怖照片據說微笑狗的圖片最早源自1990年,當時網上就開始瘋傳一張哈士奇狗的照片,照片的檔名叫做Smile.jpg,而其中的有著詭異微笑的哈士奇被稱為smile dog。這不是正常的哈士奇照片,而是一張帶有恐怖氣息的照片,那詭異的表情讓人發毛。傳說看這照片看太久的人,都會開始感受到緊張,甚至癲癇,最後讓人慢慢地發瘋,許多人都精神錯亂而死。
  • smile dog--微笑狗之謎
    據說,長久觀看這張圖片可能會導致人們的精神錯亂,被證明會對觀看它的人產生不好的影響。而上傳這個文件,也就是說傳播這個詞彙、以及圖片,是能夠讓「受到詛咒」的人們逃離smile dog所帶來夢魘的唯一方法.
  • 遛狗忘記帶狗?「遛狗」的英文怎麼說你知道嗎?
    [瞧,這小淘氣幹下了什麼?]。在英國方言中,它通常表示「劣等狗」;它用於引申義,表示「卑鄙的人、粗魯的人」。與Dog相關的短語1. walk a dog遛狗2.dog-trot小跑9. dog-tired我們常說的「累成狗」,形容筋疲力盡與Dog相關的習語、俚語
  • 斑點狗的英文真的是spotted dog嗎?
    現如今養狗已經變得越來越普遍了,而大家多少也對狗狗的品種有了一定的了解。那麼,這些狗狗的英文名稱你都知道嗎?
  • 「單身狗」別再說Single dog了!
    沒情人就來和我一起來學學「單身狗」用英語怎麼說吧!重新認識一下自己!說到這個英文中的單身狗,很多同學覺得似曾相識,我知道在國內單身狗最流行的說法是:Single dog!但是,這樣的說法對不對呢?當然,在國內,你這麼說可以行得通,因為這個網絡用語從字面直譯過來就是single dog的意思。
  • 「狗」富貴,勿相忘!
    當然,除了調侃別人,我們也喜歡以「狗」自稱「XX狗」成為朋友圈比喪大賽的專屬用詞,如設計狗、文案狗、運營狗等...然而小編要告訴你們是:「累成狗」有個洋氣的英文名!(誰稀罕= =)兩個兒子為此奮力追狗,追來追去比狗還累。於是就有了這個詞——dog-tired,「筋疲力盡的」,直譯過來就是「累成狗」了。