《比悲傷更悲傷的故事》自3月14日上映以來,票房已破5億。影片翻拍自韓國同名電影,講述了唱片製作人張哲凱因重病而深怕自己不久人世,因此他決定為自己喜愛的人宋媛媛找個可以託付終身的男人的故事。
絕症、苦情、千年備胎,這些情節雖然俗套,但影迷評論說:「打動我的不是劇情,而是愛情。」無疑,該部影片賺足了觀眾的眼淚,虐戀題材再度走紅。劇情雖說很多人無法認同,但影片中有不少關於「愛情」的經典臺詞,寓意深刻。下邊我們就一邊欣賞劇照和臺詞,一邊試著翻譯,細細品位裡邊的情感吧!
人一旦習慣孤獨,才是比悲傷更悲傷的事。
人(ひと)はね、孤獨(こどく)に慣(な)れるのは悲(かな)しみよりもっと悲(かな)しいことだ。
我要的不是在寒冬中送我熱咖啡的人,而是下雨天陪我一起吃冰的人,我要的不是守護我的人,而是和我一起冒險的人,我要的不是別人,是你。
私(わたし)に必要(ひつよう)なのは、真冬(まふゆ)で溫(あたた)かいコーヒを買(か)ってくれる人(ひと)じゃない、雨(あめ)の日(ひ)に一緒(いっしょ)にアイスを食(た)べる人(ひと)なんだ。私に必要なのは、私を守(まも)ってくれる人じゃない、一緒に冒険(ぼうけん)を冒(おか)す人なんだ。私に必要なのは、他人(たにん)じゃない、君なんだ。
兩個孤單的人,應該有沒那麼孤單的名字。
寂(さび)しい二人(ふたり)はそんなに寂(さび)しくない名前(なまえ)を持(も)つべきだ。
永遠 ,就是有你的每一天。
永遠(えいえん)って、君(きみ)がそばにいる毎日(まいにち)なんだよ。
談戀愛的結果只有兩種,一種是陷入愛情裡面,另一種呢,是把陷進去的愛情撈出來。
戀(こい)をすれば二(ふた)つの結果(けっか)が出(で)る。一つ目(ひとつめ)は戀(こい)に陥(おちい)ってしまうこと、二つ目(ふたつめ)は陥(おちい)った自分(じぶん)を救(すく)い出(だ)すこと。
我們在一起,早已不是相愛,而是一種習慣。
私(わたし)たち一緒(いっしょ)にいるのは愛(あい)し合(あ)うわけではなく、ただの習慣(しゅうかん)なのだ。
這輩子我不能和他一起變老,但是我希望下輩子可以再次和他相遇。
この世(よ)、共白髪(ともしらが)は無理(むり)だけど、來世(らいせ)は彼(かれ)と再會(さいかい)できるように。
誰不想要美好人生,可是我沒有時間了。
素晴(すばら)らしい人生(じんせい)を送(おく)りたくない人(ひと)はいないだろう。なのに、僕(ぼく)にはもう時間(じかん)がない。
我不喜歡永遠,因為少了一個人 永遠就不成立了 下輩子聽起來還不錯 像是一個浪漫的約定。
永遠(えいえん)が嫌(いや)なの。二人(ふたり)の中(なか)から一人(ひとり)がいなくなれば永遠(えいえん)が成(な)り立(な)たないから。それより、來世(らいせ)のほうがいいと思(おも)う。ロマンチックな約束(やくそく)みたい。
愛情如果需要解釋的話,就不會因為有人因為它痛苦了。
愛情(あいじょう)を解釈(かいしゃく)する必要(ひつよう)があるのなら、愛情(あいじょう)に悲(かな)しむ人(ひと)はいなくなるだろうね。
他們的愛情是以對方的幸福為生命的。
お二人(ふたり)の愛情(あいじょう)は相手(あいて)の幸福(こうふく)を命(いのち)とするのだ。
票房黑馬《流浪地球》經典臺詞中日對照!
《知否知否應是綠肥紅瘦》經典臺詞中日對照!
這些讓人忍不住截圖的經典日劇臺詞,你還記得嗎?
日本超商店員呼籲:別再亂放商品了,它們會被丟進垃圾筒!
掃下方二維碼或點擊閱讀原文
免費獲取外教體驗課