填詞:張 藜
譜曲:秦詠誠
譯配:覃軍(湖北民族大學)
演唱:Lucy
我和我的祖國
China catches my heart
一刻也不能分割
No one can break us apart
無論我走到哪裡
No matter where I travel
都流出一首讚歌
You are what I’m singing for
我歌唱每一座高山
I’m singing of your high mountains
我歌唱每一條河
Singing of your land and rocks
嫋嫋炊煙 小小村落
Sing of hometown, the big or small
路上一道轍
Sing of them once more
我最親愛的祖國
Oh China how I love you
我永遠緊貼著你的心窩
When I nestle in your arms feeling blue
你用你那母親的脈搏
You share with me the stories before
和我訴說
Make me cheerful
-
我的祖國和我
My motherland and me
像海和浪花一朵
Are the spindrift and the sea
浪是那海的赤子
I am your dear spindrift
海是那浪的依託
You are the sea that hugs me
每當大海在微笑
Whenever you get to smile
我就是笑的旋渦
You raise me up, make me high
我分擔著海的憂愁
I share all your sorrows and joys
分享海的歡樂
Share seashells on the shore
啦…啦…啦…啦…啦…啦…啦…
La…la…la…la…la…la…la…
啦…啦…啦…啦…啦…啦…啦…啦…
La …la…la…la… la…la…la…la…
永遠給我 碧浪清波
You are the mother we all adore
心中的歌
We all adore
來源:覃式翻譯(qinsfanyi)
感謝網友@譯心譯意譯味 推薦