「宅」在家裡,就是對祖國最大的幫忙,也才對得起奮戰在一線醫療人員的努力。
提到「宅」的英文表達,大家都會立刻想到「stay at home」,這個表達沒什麼基本問題,但似乎少了些「宅」味兒...來學幾個有趣的地道表達~
Otaku 御宅族
這個詞本身並不是英語,而是從日本語引入的外來詞彙。
日本人喜歡形容痴迷ACGN領域,並且因長期待在家不運動而身體發胖的人群稱為「御宅族」(Fat Otaku),也就是我們常用的簡稱「宅」。
這裡的「ACGN」是Animation(動畫)、Comic(漫畫)、Game(遊戲)、Novel(小說)的首字母縮寫。
Larry has a wealth of knowledge about anime. He is a real otaku. indoorsy 不愛出門的,愛待在室內的
indoors是指室內的,待在家的。如果加上後綴 y 變成indoorsy呢?
它其實也是一個形容詞,不過多了「不愛出門,愛待在在室內」這層意思,其實就是「宅」。
Jimmy is a very indoorsy person because he hates camping. homebody 戀家的人,喜歡待在家的人
homebody這個詞,home是它的詞根,homebody指的就是喜歡待在家裡的人,也有戀家的人的意思。
I'm really just a boring homebody who loves staying home with my kids and thats where I'm the happiest.我真的只是一個無聊的人愛呆在家裡,和我的孩子,我就是最幸福。 couch potato 成天躺在沙發上看電視的人;極為懶惰的人
該詞最初起源於1976年的美國,當時電視開始風靡。
couch potato就是指那些成天躺著或坐在沙發上看電視的人,即極為懶惰的人或電視迷。想想天天躺著看電視,時間長了不得圓得跟土豆一樣...
這個詞多含貶義。
When it fell through, he became frustrated and an out-and-out couch potato. 事情失敗,他的情緒變得十分低落,成了一個徹底的電視懶蟲。你還知道其他有關「宅」的表達嗎?歡迎留言分享~
文章素材來源於網絡,如有侵權請聯繫刪除
每日推送酒店/英語精選內容
轉給身邊的朋友|也許能夠幫到他
點擊下方閱讀原文↓↓↓
你需要的酒店英語課程都在這裡
覺得贊,就點下在看吧↓↓↓