2020年9月11日,由妮基·卡羅執導,劉亦菲、甄子丹、鞏俐、李連杰等人主演的電影《花木蘭》將在中國內地上映。這部從選角開始就備受大眾關注的電影,近日已在國外上映。雖然是好萊塢製作,大牌影星雲集,但這部電影的評分卻在上映後持續走低。目前,這部電影在豆瓣的評分只有4.7左右。
觀眾對這部電影的不滿之處,主要集中於劇情、配音以及人物演技上。《花木蘭》是中國本土電影,承載著中國古老的歷史文化以及木蘭替父從軍的俠女精神。
影片講述的是中國故事,服裝是中國古代服裝,畫面背景也是中國古代場景。真人版的《花木蘭》,所有一切都是中國元素,但是臺詞卻是英文的,甚至還有一些翻譯腔。中西結合的《花木蘭》,看起來難免有些彆扭。就像我們看中文配音版的日漫一樣,覺得中文配音與日漫格格不入。
(百度配音圈,收聽專業配音員們的日漫配音作品)
(百度搜索配音圈,收聽專業配音員們的外語配音作品)
真人版電影《花木蘭》中,劉亦菲、鞏俐、李連杰的英文聲音是原音,甄子丹、李截等人的聲音是配音。配音演員分別是:吳凌雲和張聞天。
吳凌雲,配音演員,配音代表作有:電視劇《美人心計》劉恆、《北平無戰事》蔣經國、電影《關雲長》關羽、《復仇者聯盟》鋼鐵俠、動畫《超能陸戰隊》泰迪,遊戲《仙劍奇俠傳五》姜世離等。
張聞天,配音演員,配音代表作品有:《河神2》都督、《月上重火》釋炎、《無心法師3》塗堅、《獅子王》刀疤、《可愛的中國》朱德、《陳情令》藍啟仁、《復仇者聯盟4:終局之戰》滅霸、《小飛象》格裡芬·雷明頓、《美麗見習生》劉進、《鍾馗捉妖記》楊司仲等
外語版《花木蘭》的槽點雖多,不過,挺期待中文版的《花木蘭》的。
註:本文系配音圈原創稿件,歡迎分享,轉載請取得授權!
你那麼可愛,點個讚更可愛!
配音圈,系無中介,客戶和配音員可以直接溝通的真人配音在線交易平臺。