大師翻譯|趙彥春英譯經典唐婉回應——《釵頭鳳》

2021-03-05 億館藏書

公元1155年,還是那個繁華竟研的春日,沈園幽徑上竟然遇見闊別已數年的前夫,這一刻,四目相對,封閉已久的心扉重新動起來,那積蓄已久的舊日柔情、千般心事、萬般委屈一下子奔湧而來,讓柔弱的人兒如何受得了,千言萬語,卻不知何處說起……

不提幾年來的被迫離別生活帶來無盡折磨與痛苦,如今,這受傷的心靈好不容易漸漸平復,準備萌發新的感情。那邊還在等著用餐,也罷,提起沉重的腳步,留下深深的一瞥,離開,或許是最好的選擇。

來年再走沈園,徘徊曲徑迴廊之間,那面壁吟詠的,不是秀美柔雅的唐琬麼?是他,是他的。反覆吟誦,神情悽涼,以淚洗面,昨日情夢,今日痴怨,盡繞心頭,感慨萬端。不能哭,不能有淚,心潮起伏間,和一闕多情的《釵頭鳳》……

一首愛情之歌,表達了唐婉對陸遊的思念之情,以及自己身染重病,恐怕時日不多了。言語間絕望悽楚,纏綿悱惻,感人至深,盪氣迴腸,催人淚下。在這之後不久,唐婉抑鬱而死。

唐琬[1]  (1128~1156),又名婉,字蕙仙,浙江紹興人

長歌當哭,情何以堪!

愛——已成往事

情——永駐心間

唐婉,才華絕倫,柔情似水,與陸遊的愛情本是十分完美的結合,卻毀於世俗的風雨中。趙士程雖然重新給了她感情的撫慰,但畢竟曾經滄海難為水。與陸遊那份刻骨銘心的情緣始終留在她情感世界的最深處。自從看到了陸遊的題詞,她的心就再也難以平靜。淚眼凝噎,再和一闕,字字刻心尖,滴血難言。追憶似水的往昔、嘆惜無奈的世事,感情烈火的煎熬,使她日臻憔悴,悒鬱成疾,終於在秋意蕭瑟中化作一片落葉悄然隨風逝去。只留下一闕多情的《釵頭鳳》,令後人為之唏噓嘆息。後人評價唐琬的一滴清淚,纏綿悱惻了整個南宋文學史。一首誰讀誰落淚的《釵頭鳳》是數不盡的愛的纏綿。 

相關焦點

  • 大師翻譯|趙彥春教授英譯經典《釵頭鳳》
    吟一曲釵頭鳳,道不盡陸遊無奈與不舍。和一曲釵頭鳳,別不了唐婉悲情與悽豔。身臨其境般的感受,品味著陸遊與唐琬超群絕倫、千古遺恨的愛情故事,怎不讓人情動於衷?令人窒息的愛情,令人垂淚!
  • 釵頭鳳的悽婉——趙彥春英譯
  • 《釵頭鳳》兩首·英譯
    釵頭鳳·世情薄[9]宋 唐婉人成各[12],今非昨[13],病魂常似鞦韆索[14]。Trans. by Hui FENGAugu. 22nd. 2020[創作背景]陸遊與唐婉以祖傳鳳頭釵為定禮結下伉儷之情,後被陸遊之母強行要求休妻。《利己·內則》云:「子甚宜其妻,父母不悅,出。」因此禮法,兩人被拆散。各自成家。後相見,分別題詞不久,唐婉抑鬱而終。
  • 釵頭鳳:暗戀唐婉八百年
    導讀:我將手放在牆上,一手牽著陸遊的《釵頭鳳》,一手牽著唐琬的《釵頭鳳》, 我多想拾掇起千年前的碎片,重新拼湊成一場完美的愛戀…
  • 唐婉回給陸遊的《釵頭鳳》,真的是思念?是怨怪無關愛情
    和陸遊一起長大的,還有一位叫做唐婉,又名唐琬,她是鄭州通判唐閎的女兒,比陸遊小三歲。很多人都說,陸遊和唐婉是表兄妹,但記載二人愛情故事的《耆舊續聞》,以及提及《釵頭鳳》的《後村詩話》,都未說明陸、唐有這層關係。我想,如果真的是表兄妹,為了增加《釵頭鳳》的感人程度,應該不會遺漏不說。
  • 唐婉:一曲《釵頭鳳》,抑鬱而終,一切皆因與陸遊的「愛別離」
    唐婉身為家中獨女,自幼便受盡寵愛,家中也不拘束她學習詩賦作詞,唐婉自己有心去學習,在詩詞之上的造詣便也很不錯。唐婉畫像因著家中獨女,唐婉的家人並不是很想她儘早出嫁,這一拖便是兩年。最終,唐婉嫁給了父親挑選的良人——陸遊。
  • 宋· 陸遊 唐婉:《釵頭鳳》賞析
    今天整理了另兩首宋詞《釵頭鳳》,一首來自陸遊,一首來自唐婉,一個表哥一個表妹,兩首釵頭鳳,一段天荒地老。陸遊20歲左右娶了他的表妹唐琬,結婚之後陸遊遲遲不做應試準備。陸遊的老母就覺得唐琬是紅顏禍水,後來陸母去算卦,稱唐琬會克自己。陸母以死相逼,要求陸遊休了唐琬,陸遊悲痛欲絕,但也只好稍作權宜,讓唐琬離開。陸母發現之後翻臉,逼陸唐琬轉嫁他人,陸遊也不得不再娶。
  • 英語的宋詞美到哭——祝賀趙彥春教授《英韻宋詞百首》上架
    英語的宋詞美到哭——祝賀趙彥春教授《英韻宋詞百首》上架      宋詞作為中國古典詩歌中最閃耀的類型之一,以其獨特的美屹立於中國文學之林。它以形象的語言、極富樂感的韻律和優美的意境,將所感所想呈現給讀者,或飄逸灑脫,或沉鬱頓挫,或衝淡平和,或豪邁奔放,或婉約含蓄。宋詞之美,美在韻律,美在意境。
  • 兩首《釵頭鳳》,一副斷腸散。陸遊與唐婉,白首兩相難。嘆嘆嘆!
    陸遊有個表妹,叫唐婉(也有說不是表妹),唐婉也是才學過人的奇女子。二人從小青梅竹馬 兩小無猜,年歲漸長便也情愫漸生。終日裡吟詩作對,形影不離,兩家家長也是贊成這門親事。陸家於是便以家傳之寶鳳釵為定情信物,為二人訂了婚。到了婚期便水到渠成,順理成章的結為夫妻。
  • 唐婉與陸遊兩人有著一段深刻的愛戀,那麼唐婉是怎麼死的呢?
    唐婉之死,香消玉殞,哀婉動人,千古餘情!唐婉既然早已玉骨九泉,天荒地老,今劍門若郎多情自擾,何以重拾古人軼事,收拾河山,難道別有乾坤之手點跡成金,且爽快道來則罷!唐婉死則死矣,我也無妙手回天化腐骨為美顏之力,然則,千古餘情,那一絲絲雨打芭蕉,梧桐滴露之幽怨不絕如縷,牽動多少文人輾轉難眠之悲嘆!陸遊,這南宋的偉大愛國詩人,一代風流大才子,秉承天縱之才太白之恢宏遺風。
  • 陸遊因唐婉去世,作一首詩流傳千古,而他卻為唐婉終身未娶!
    這首《釵頭鳳》,是宋代文學巨匠陸遊所作。一句「一懷愁緒,幾年離索。錯、錯、錯。」打動多少人心,整首詞沒有過多贅述,也沒有繁瑣修飾,寥寥數字,滿目悽涼。每一個字似乎都是用情傷的經歷,用刀篆刻在心尖上,這就是詩詞的魅力。後人讀詩,讀文字的美,讀意境的深,唯獨不能完全讀出作詩人的傷。
  • 千古經典《釵頭鳳》,寫盡紅顏未老恩先絕,痛斷肝腸譜就千古絕唱
    每天都有分享,請放心關注                                                         今天與大家分享的是,陸遊最經典的一首詞《釵頭鳳》,其情寫盡紅顏未老恩先斷,痛斷肝腸,卻譜就千古絕唱。
  • 錢佳楠︱翻譯的政治與美學陷阱:從《素食主義者》英譯談起
    一2018年,我在美國愛荷華大學的翻譯工作坊首次見到了知名的英國韓語譯者狄波拉·史密斯(Deborah Smith)。在那堂大師課上,她分享了自己翻譯的一首韓國當代詩作,而後解釋她在語詞、句法,甚至標點分段上做出的種種選擇。
  • 陸遊與唐婉:千古絕唱《釵頭鳳》背後悽美的愛情故事
    陸、唐兩家本就有親戚關係,而陸遊、唐婉在兒時也是經常來往。青梅竹馬的感情,想必早比金堅。情思剪不斷,陸遊背著母親私下購置一處房產,將唐婉安置於此,不時與其相聚。畢竟不再同一屋簷下,唐琬開始變得多愁善感。秋雨瀟瀟,蟬聲漸退,蟲鳴不再,寂寞花開,等誰來憐?
  • 經典《釵頭鳳》,唱不盡的人世悲歡,數不盡的愛恨情仇
    有關風月,有關經典,長按下圖識別二維碼,添加絕音君個人號,與君共聆絕妙的音樂:
  • 沈園低吟《釵頭鳳》
    沈園低吟《釵頭鳳》張效雄上大學時,講授古典文學的老師講到宋詞《釵頭鳳》,免不了大發一番感慨,引經據典,洋洋灑灑地鋪陳一些詩詞典故,在教室裡騰起團團浪漫的雲霧。為加深我們對詞意的理解,老師還讓我們專題看過一次彩色電影《釵頭鳳》,那風那雨那霧一樣的一個個鏡頭,久久地留在我的心頭。多少年裡,我多少次試圖去一趟紹興,在那堵斷壁之下,靜靜地坐上一兩個時辰。去紹興,去尋找以數曲傷感悲憐的詞曲而聞世的一處浪漫花園。它經歷八百年歲月滄桑,至今曲音縈繞、淺唱低吟,經久不衰,代代相承。這浪漫的情愫,緣於一曲夢魂牽繞的《釵頭鳳》。
  • 生死傷離別,一闕《釵頭鳳》
    對,就是埋在他心底永不褪色的表妹——唐婉。唐婉曾是他的表妹,更是他的妻子,兩人伉儷情深地度過了幾年浪漫美好的二人世界。後來,陸遊的母親害怕兒子沉溺在溫柔鄉裡而忘了自己的前途,於是逼著陸遊休了唐婉。後來,陸遊遊歷沈園,偶遇唐婉,感慨系之,寫下了這首有名的《釵頭鳳》。
  • 悲情朗誦《釵頭鳳》賺人熱淚!
    每天都有好分享前幾天無意中聽到朋友巧兒和王凱合誦的《釵頭鳳》,特別是當我聽了巧兒的誦讀之後,我的眼淚都在眼眶裡打轉。真的特別感動。其實,我對《釵頭鳳》相關的故事並不是特別的了解,但是當我聽到巧兒的誦讀加上背景音樂的烘託,如果你也用巧兒那種語氣去讀,你會覺得自己似乎就是唐婉一樣,哈哈,小魚好像太入戲了[害羞][害羞]。
  • 蔡華:理雅各英譯《中國經典》再版「他序」論略
    依據理雅各譯介中國經典「緒論」副文本內容,隨卷可見的是,在他認為相關前譯有不足之處的翻譯前提下,他設定的總體目標體現為以學者譯者面對「飽學型讀者」(本文作者譯自費樂仁教授研究理雅各英譯中國典籍文獻中用語「competent reader」)治譯的角度貢獻一種「『信』譯本」(理雅各原詞為 reliable),這就是譯者本人對譯介達成完美(理雅各原詞為 perfect)的態度與信念。