All如果指all of it(不可數名詞全部,整體;可數名詞單數整個),視為單數;
All is fair in love and war.
情場戰場,不擇手段。
(在愛情和戰爭中,任何策略都是允許的。)
All is not at hand that helps.
有用的東西並不都是唾手可得的。
All is well that ends well.
善始善終。
All of his body was swirled with bandages.
他全身纏著繃帶。
All of life is an act of letting go, but what hurts the most is not taking a moment to say goodbye.
人生到頭來就是不停地放下,但最痛心的是都沒能來得及好好道別。
All如果指all of them (幾種東西的全部),視為複數。
All of her major books have been translated into English.
她所有的主要著作都譯成了英語。
All of the neighbours were a little in awe of my mother.
所有的鄰居都有點敬畏我母親。
All are not friends that speak us fair.
對我們說好話的人不一定都是朋友。
All are not hunters that blow the horn.
吹號角的未必都是獵人。
那麼,all的反義詞none又怎麼分單數還是複數?
None是「(不可數名詞)沒有任何部分」的意思,視為單數:
None of the water from the lake is used for farming.
湖裡的水都不用於農業。
None of the money I spent at college was given by my parents.
我在大學裡花的錢都不是父母給的。
None of the evidence found about the murder is helpful.
關於這起謀殺案的任何證據都沒有幫助。
None是「(可數名詞單數)沒有任何部分」的意思,視為單數:
None of the apple was eaten.
蘋果沒吃一口。
None是「(可數名詞複數)沒有一個;所有人或物都不」的意思,視為單數或複數:
我們要知道,語言裡有一種概念,就是邏輯上的一致。
看作單數還是複數,是我們表達時強調的重點有差異:
可以強調「「沒有一個」;也可以側重「都不」。
None but the brave deserve/deserves the fair.
唯有英雄可以配美人。
None know/knows the weight of another's burden.
看人挑擔不吃力。
None of us is/are going to the party.
我們誰也不去參加聚會。
None of the passengers was/were badly hurt.
沒有乘客受重傷。
None of us like/likes the divorce of word and deed.
我們都不喜歡言行不一。
There are faults from which none of us is/are free.
有些錯誤我們誰也避免不了。
Two is company, (but) three is none.
兩個和尚抬水吃,三個和尚沒水吃。
圖片選自網絡,版權為原作者所有!