『新語しんご・流行語りゅうこうご大賞たいしょう』ノミネート30語ご発表はっぴょう
揭曉獲得「新詞·流行語大賞」提名的30個詞語
今年ことし最もっとも話題わだいとなった言葉ことばを選えらぶ『現代用語げんだいようごの基礎きそ知識選ちしきせん 2021ユーキャン新語しんご・流行語りゅうこうご大賞たいしょう』のノミネート30語ごが4日よっか、発表はっぴょうされた。選考せんこう委員會いいんかいが「新型しんがたコロナと東京とうきょうオリンピックで終始しゅうしした1年ねんだった」と評ひょうするように「副反応ふくはんのう」「自宅じたく療養りょうよう」「黙食だまじき/マスク會食かいしょく」のほか、「13歳さい、真夏まなつの大冒険だいぼうけん」「ゴン攻せめ/ビッタビタ」「ピクトグラム」などが選えらばれ、関連語かんれんごが全體ぜんたいの半數はんすうを佔しめた。
10月4日,獲得今年最火的流行語榜單「現代用語基礎知識選 2021YouCan新詞·流行語大賞」提名的30個詞語正式公布。正如評選委員會所說:「今年是被新型冠狀病毒和東京奧林匹克貫穿的一年。」,此次入選的詞語有「副作用」「居家療養」「無聲進食/口罩聚餐」等,還有「13歲,盛夏的大冒險」「全力進攻/正正好好」「象形圖」等,半數都是與疫情、奧運相關的詞語。
2021年度ねんどの傾向けいこうとして同委員會どういいんかいは「長引ながびくコロナ禍かで、コミュニケーションが希薄きはくになり、軽かるい言葉ことばやあたたかみのない言葉ことばが生うまれてきている。オリンピック出場しゅつじょう選手せんしゅたちの発言はつげんも、以前いぜんほど、選手せんしゅの肉聲にくせいが聞きこえてこない気きがする。新型しんがたコロナと東京とうきょうオリンピックで終始しゅうしした1年ねんだった」としている。
關於2021年年度熱詞的特點,評委會表示:「疫情久久不散,人們的交流變得稀少,一些輕描淡寫的、毫無溫情的話語正在出現。奧運會選手們的發言,似乎也不像以前那麼真情實感了。真是被新型冠狀病毒和東京奧運會貫穿的一年啊。」
そのほか、新型しんがたコロナ関連かんれんで「人流ひとりゅう」「変へん異株いかぶ」「路上ろじょう飲のみ」、東京とうきょう五輪ごりん・パラリンピック関連かんれんで「エペジーーン」「カエル愛あい」「スギムライジング」「チキータ」「チャタンヤラクーサンクー」「ぼったくり男爵だんしゃく」が選出せんしゅつされた。
除了以上詞語,與疫情有關的「人潮」「變異毒株」「街邊飲酒」以及與東京奧運會/帕運會有關的「重劍感動」「青蛙愛」「杉村升球」「擰」「北谷屋良公相君」「欺詐男爵」也出現在提名中。
エンタメ関連かんれんでは、Netflixで配信はいしんされた韓國かんこくドラマ「イカゲーム」、覆面ふくめんの歌うたい手て・Adoのメジャーデビュー曲きょく「うっせぇわ」、スマートフォン向むけ人気にんきゲーム「ウマ娘むすめ」など、今年ことしを象徴しょうちょうする作品さくひんが選出せんしゅつされた。また、米べい大だいリーグにて今季こんき投打とうだで大活躍だいかつやくだったロサンゼルス・エンゼルスの大谷おおたに翔しょう平へい選手せんしゅに関連かんれんする「ショータイム」「リアル二刀流にとうりゅう」も選えらばれた。
而娛樂相關的熱詞則是一些能夠代表今年的作品名,如Netfilx平臺上的韓劇「魷魚遊戲」、蒙面歌手Ado的正式出道曲「太吵了」、熱門手機遊戲「賽馬娘」等。此外,洛杉磯天使隊的大谷翔平選手在本季度美國職業棒球大聯盟中展示出了極佳投打技術,與之相關的「真正的二刀流」也獲得了提名。
選考せんこう委員いいんは、姜尚中カンサンジュン氏し(東京とうきょう大學だいがく名譽めいよ教授きょうじゅ)、金田きんだ一秀いちひで穂ほ氏し(杏林きょうりん大學だいがく教授きょうじゅ)、辛酸しんさんなめ子こ氏し(漫畫家まんがか・コラムニスト)、俵たわら萬ま智ち氏し(歌人かじん)、室井むろい滋しげる氏し(女優じょゆう・エッセイスト)、やくみつる氏(漫畫家まんがか)(50音おん順じゅん)と、大塚おおつか陽子ようこ氏し(『現代用語げんだいようごの基礎きそ知識ちしき』編集へんしゅう長ちょう)。『2021ユーキャン新語しんご・流行語りゅうこうご大賞たいしょう』トップテンは、12月がつ1つい日たちに発表はっぴょうされる。
本次評選的評委由姜尚中(東京大學名譽教授)、金田一秀穗(杏林大學教授)、辛酸Nameko(漫畫家、專欄作家)、俵萬智(詩人)、室井滋(女演員、散文家)、Yaku Mituru(漫畫家)(按50音順序排列)組成。「2021年You Can新詞/流行語大賞」的top 10將於12月1日揭曉。
■ノミネート語ご30は以下いかのとおり
(50音おん順じゅん)
■入圍的30個詞語
(按50音順序排列)
1.イカゲーム(魷魚遊戲)
2.うっせぇわ(太吵了)
3.ウマ娘むすめ(賽馬娘)
4.SDGs(可持續發展目標)
5.NFT(非同質化代幣)
6.エペジーーン(重劍感動)
7.推おし活かつ(應援活動)
8.親おやガチャ(父母扭蛋)
9.カエル愛あい(青蛙愛)
10.ゴン攻せめ/ビッタビタ(全力進攻/正正好好)
11.ジェンダー平等びょうどう(性別平等)
12.自宅じたく療養りょうよう(居家療養)
13.13歳さい、真夏まなつの大冒険だいぼうけん(13歲,盛夏大冒險)
14.ショータイム(show time)
15.人流じんりゅう(人潮)
16.スギムライジング(杉村升球)
17.Z世代せだい(Z世代)
18.チキータ(擰)
19.チャタンヤラクーサンクー(北谷屋良公相君)
20.ととのう(整裝待發)
21.フェムテック(女性科技)
22.副反応ふくはんのう(副作用)
23.ピクトグラム(象形圖)
24.変へん異株いかぶ(變異毒株)
25.ぼったくり男爵だんしゃく(欺詐男爵)
26.マリトッツォ(Maritozzo)
27.黙食もくしょく/マスク會食かいしょく(無聲進食/口罩聚餐)
28.ヤングケアラー(青年護理人員)
29.リアル二刀流にとうりゅう(真正的二刀流)
30.路上ろじょう飲のみ(街邊飲酒)
■選出せんしゅつされた30語ごの説明せつめいは以下いかのとおり
■以下是這30個入圍熱詞的介紹
アメリカの映像えいぞう配信はいしん會社がいしゃ「Netflix」が9月がつに配信はいしん開始かいしした韓國かんこくのドラマ。世界的せかいてきヒットに。命いのちを賭としたデスゲーム(勝かてば多額たがくの賞金しょうきんがもらえる)が展開てんかいされる。
《魷魚遊戲》是美國Netflix影片播放平臺於9月播出的韓國電視劇。該劇播出後迅速火遍全球,講述的是一場賭上性命的死亡遊戲(獲勝即可獲得高額獎金)。
20年ねん10月がつに配信はいしん限定げんていで発表はっぴょうされた楽曲がっきょく。ネットの歌うたい手て文化ぶんかで活躍かつやくする現役げんえき女子じょし高校生こうこうせいAdo(アド)が歌うたい、「うっせぇうっせぇうっせぇわ」と社會しゃかいへの怒いかりを表現ひょうげんするフレーズが耳みみに殘のこる。作詞さくし・作曲さっきょくはボカロPとして活躍かつやくするsyudou(シュドウ)
《太吵了》是2020年10月限定公開的一首歌曲,由網絡歌手兼現高中生的Ado演唱,其中的歌詞「太吵了太吵了太吵了」表現的是對社會的不滿與憤怒,久久縈繞在耳邊。擔任作詞作曲的是人氣Vocaloid P主syudou。
スマホ・パソコン向むけソーシャルゲーム『ウマ娘むすめプリティーダービー』。「実在じつざいの競走きょうそう馬ばを擬人化ぎじんかした美び少女しょうじょたちがトゥインクルシリーズと呼よばれるレースで優勝ゆうしょうを目指めざす」という內容ないようの育成いくせいシュミレーション。アニメファンと競馬けいばファンの両方りょうほうの心こころをくすぐったことで人気にんきに。
《賽馬娘 Pretty Derby》是一款手機、PC端的社交養成遊戲,主要內容是將現實中的賽馬擬人化為美少女,目標是在「Twinkle系列」中賽出佳績,獲得第一。這款遊戲同時吸引了動漫迷和賽馬迷,獲得了超高的人氣。
Sustainable Development Goalsの略りゃくで、持続じぞく可能かのうな開発かいはつ目標もくひょうのこと。國連こくれんが2015年ねんにすべての加盟かめい國こくの合意ごういにより採択さいたくした國際こくさい目標もくひょうで、2030年ねんに達成たっせいすべき17の目標もくひょうからなる。
「SDGs」是Sustainable Development Goals的縮略語,指可持續發展目標。這些國際目標由聯合國在2015年基於所有盟國的同意而制定,由17個目標組成,旨在於2030年全部達成。
非代替性ひだいたいせいトークン(Non-fungible token)。ゲームのアイテムや電子的でんしてきなアート作品さくひんなどのデジタル情報じょうほうについて所有権しょゆうけん、真正性しんせいせい、唯一性ゆいいつせいを保証ほしょうする仕組しくみ。暗號あんごう資産しさんと同おなじブロックチェーン技術ぎじゅつを導入どうにゅうして「私わたしだけが持もつデータ」として証明しょうめいするもの。
NFT指的是非同質化代幣(Non-fungible token)。非同質化代幣被用來保證其持有人關於遊戲道具、數字藝術作品等電子信息的所有權、真正性和唯一性。NFT與加密資產使用的是同樣的區塊鏈技術,可以用來證明某種「只有我擁有的數據」。
東京とうきょうオリンピックのフェンシング男子だんしエペ団體だんたいで金きんメダルをとったことで話題わだいになった言葉ことば。「エペ陣じん」と「ジーンと感動かんどうさせる」をかけたもので、キャプテンの見延和靖みのべ かずやす選手せんしゅが名付なづけた愛稱あいしょうだという。
日本隊在東京奧運會擊劍男子團體重劍項目中奪得金牌,「重劍感動」這個詞也隨之躥紅。該詞由日語中的「重劍隊」和「讓人十分感動」兩詞結合而成,據說是隊長見延和靖選手給這一項目起的愛稱。
応援おうえん活動かつどう。もとはアイドルを応援おうえんするファンが自身じしんの好すきなメンバー(推おしメン)を応援おうえんする活動かつどうを指さして用もちいた言葉ことば。當時とうじ「オシ」「押おし」「推おし」と複數ふくすうの表現ひょうげんがあったが、芥川あくたがわ賞しょう受賞じゅしょう宇佐見うさみりん『推おし、燃もゆ』で「推おし」と定著ていちゃくしたようだ。箱推はこおしは、グループ全體ぜんたいを推おすこと。推おし活かつグッズ「アクスタ」が注目ちゅうもくされ、推おしの対象たいしょう分野ぶんやも拡大中かくだいちゅう。
應援活動指的是粉絲們為自己喜愛的成員應援的一系列活動。一開始,這個詞在日語中有「オシ」「押し」「推し」等各種寫法,但繼作家宇佐見的小說《押し、燃ゆ》獲得芥川獎後,「押し」這種寫法固定下來。日語中的「箱推」指的則是支持整個偶像團體。目前,「亞克力立牌」這種應援物品引起了人們的關注,大家應援的對象領域也在逐漸擴大中。
親おやを自分じぶんで選えらべないこと。出生しゅっしょうにあたり、運うん次第しだいのガチャ(ソーシャルゲームやカプセル玩具自販機がんぐじはんき)を1回かいしか回まわせないような狀況じょうきょうをいった言葉ことば。當事者側とうじしゃがわからの言葉ことばとしても問題もんだい提起ていきとなっている。
這個詞是指我們無法自己選擇生父生母,我們出生時就像是在玩扭蛋機(社交遊戲、膠囊玩具自動販賣機)一樣,只能靠運氣轉1次。該詞也被認為是當事者視角下的詞彙,正成為人們注目的問題之一。
ボクシング・フェザ一級いっきゅう金きんメダリスト入江聖奈いりえせいな選手せんしゅがカエル好ずきであることを公言こうげん(卒業後そつぎょうごはカエル関係かんけいの會社かいしゃに就職しゅうしょくしたい等など)、獨特どくとくなキャラクターも注目ちゅうもくされた。カエルのためにも金きんメダル取とれてよかった、とも発言はつげん。
在東京奧運會的女子拳擊輕量級比賽中獲得金牌的入江聖奈選手曾公開表示自己非常喜愛青蛙(如:畢業之後想去和青蛙有關的公司上班等),這種獨特的人設受到了大家的矚目。她還說過:「就算是為了青蛙,這次奪得了金牌,太好了。」
東京とうきょうオリンピックの新競技しんきょうぎ「スケートボード」解説かいせつの瀬尻稜せじりりょうプロが発はっした言葉ことばの數々かずかずが、話題わだいに。解説かいせつアナウンサーとの絶妙ぜつみょうなやりとりも紹介しょうかいされた。思おもわず使つかってみたくなる表現ひょうげんの軽妙けいみょうさが人気にんきに。
這一熱詞出自東京奧運會新項目滑板比賽的賽事解說員瀨尻稜口中,除此之外,他還有許多解說詞也成為了近期的話題。還有報導介紹了瀨尻稜與解說主播間的絕佳搭檔默契。他的解說詞風趣巧妙,總讓人不禁模仿,非常受歡迎。
すべての人ひとが性別せいべつにかかわらず平等びょうどうな機會きかいと権利けんりをもち得うることを意味いみする。國連こくれんが採択さいたくした「SDGs=持続じぞく可能かのうな開発かいはつ目標もくひょう」の17目標もくひょうのうちの一つでもある。
性別平等指的是不論性別,所有人都能夠擁有平等的機會與權力,這也是聯合國制定的17個「SDGs=可持續發展目標」之一。
8月がつ、コロナ陽性ようせい患者かんじゃのうち入院にゅういん対象者たいしょうしゃを重症者じゅうしょうしゃや重症化じゅうしょうかリスクのある人ひとに限定げんていし、それ以外いがいの陽性者ようせいしゃについては基本的きほんてきに「自宅じたく療養りょうよう」とする方針ほうしんを政府せいふが打うちだした。
今年8月,日本政府推出一項防疫方針。方針指出,僅限重症患者或有重症化風險的患者可以住院,其餘的確診患者基本採取「居家療養」的方式。
「13歳さい、真夏まなつの大冒険だいぼうけん」
「13歲,盛夏大冒險」
東京とうきょうオリンピックの新競技しんきょうぎ「スケートボード」で、女子じょしストリートの西矢にしや椛もみじ選手せんしゅが日本にほん最さい年少ねんしょう金きんメダルを獲得かくとく。中継ちゅうけいを擔當たんとうしたフジテレビの倉田くらた大誠たいせいアナウンサーの「13歳さい、真夏まなつの大冒険だいぼうけん」は名実況めいじっきょうとして話題わだいに。
西矢椛在東京奧運會新項目「滑板比賽」的女子街式比賽中奪得金牌,成為了日本史上最年輕的奧運金牌得主。富士電視臺的倉田大成主播在直播解說中不禁感嘆「13歲,這是她的盛夏大冒險!」,這段名解說也迅速走紅。
二刀流にとうりゅう・大谷おおたに翔しょう平へい選手せんしゅが登場とうじょうする際さいに使つかわれるキャッチフレーズ「イッツ、ショー(翔)タイム!」。活躍かつやく場面ばめんでの実況じっきょうアナウンサーたちがうれしそうに絶叫ぜっきょうする映像えいぞうは日本にほんのスポーツニュースでも流ながされた。
「It’s show(同日語『翔』的發音) time!」是棒球二刀流選手大谷翔平登場時的一句口號。日本體育新聞也報導了相關視頻:比賽中,大谷翔平選手展現出了絕佳技術,實況解說員們興奮地大喊道:「It’s show time!」。
コロナ禍かで頻繁ひんぱんに使つかわれるようになった言葉ことば。「人ひとの流ながれが減少げんしょう」など人出ひとでの意味合いみあいで使つかわれた。「人流じんりゅう=主要しゅよう繁華街はんかがいでの滯留たいりゅう人口じんこう」として、「ある場所ばしょ・時間帯じかんたいにおける人出ひとでの様子ようすや規模きぼ」をひと言ことで表あらわせる語ごとして重寶ちょうほうされた。
這是疫情下的一個高頻新詞,有「人群」的意思,常被用於「人流量減少」等說法中。「人潮」指的是「主要鬧市區域的逗留人數」,一語概括了「某時某地人流量的情況或規模」,簡單又好用。
新聞來源:livedoor 圖源:Yahoo
翻譯:本文翻譯為日語資訊君原創,不妥之處還請批評指正。歡迎大家留言。
分享中日雙語版日本新聞資訊
了解日本文化 學習日語知識