熟詞生義:「bring sth to light」不是指「把某物帶到燈光下」

2020-12-18 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個短語——bring sth to light, 它不是指「把某物帶到燈光下」, 其正確的含義是指:

bring sth to light 發現…;使…公開

These problems should have been brought to light much earlier.

這些問題早就該被發現了。

Discrepancies in the yearly budget report brought to light corruption in the company.

年預算報告的差異使公司的腐敗浮出水面。

We had no idea that there was abuse going on until the interview brought it to light

直到訪談被公開,我們才知道有虐待事件發生。

These documents have brought new information to light about Shakespeare’s early life.

這些文檔公開了莎士比亞早期生活的一些新的信息。

I never wanted to be a the first person to reveal the information, but I'm the only one who can bring these documents to light.

我從來都不想成為第一個揭示信息的人,但是我是唯一一個能夠把這些文件公開的人

相關焦點

  • bring與take辨析(附get和carry)
    bring與take辨析*bring作動詞,意為「帶來;拿來」。 bring表示把東西拿到說話人所在的地方。<——常用結構 bring sth.to sb.= bring sb.sth.,表示「把某物帶給某人」;bring sb.
  • carry, bring,take與get的區別和用法,一篇文章全理清!
    1.carry 意為「拿;提;扛」指搬運、運載、攜帶,具有承擔重量的含義,不指明方向性。eg: Carrying the box is difficult for me, can youhelp me?搬這個箱子對我來說太重了,你能幫助我嗎?
  • happen to do巧遇,bring與take,感嘆句、同義詞辨析
    4.happen to do與happen to sb①happen to do 巧遇②sth happens to sb某人遭遇某事5.不定代詞all, both, each,every與not連用時,
  • 您知道keep sth back是什麼意思嗎?
    2、keep sth back 抑制(或阻止)感情等的流露;保留(或扣留)某物的一部分He kept back half the money for himself.他把那筆錢扣下了一半。She was unable to keep back her tears.她無法忍住淚水。
  • 俚語:「not have the stomach for sth」不是指「沒胃口」!
    大家好,今天我們分享的俚語是「not have the stomach for sth」, 它的意思不是指「沒胃口吃……」,其真實的含義是:not have the stomach for sth 沒有做…的勇氣;缺乏做…的決心
  • 一日一詞:高考中的熟詞生義詞彙jump at
    熟詞生義(話題等)突然轉換:jump from one subject to another從一個話題跳到另一個話題③ jump at sth 迫不及待地接受某事物;欣然接受某事物(2018全國Ⅰ卷完形)I jumped at the idea of taking the class because, after all, who doesn
  • (下)
    今日重點:熟詞生義:invite, court...詞彙短語:squash, excel, outpouring, clutch, demure...excel in/at, rags to riches, clutch (up)...同義表達:squash(鎮壓),court(招致)...
  • 熟詞生義:「beat the rap」不是指「打敗了說唱樂」!
    大家好,今天我們分享的表達是「beat the rap」,它的中文含義不是指「某物打敗了說唱樂」,其真正的含義是指:beat the rap 逃脫責任;逃脫懲罰They tried to prove that
  • 熟詞生義:「pull it off」不是指「把它拉開」!
    大家好,今天我們分享的一個表達「pull it off」, 它的中午含義並不是指「把它來開」,其真正的含義是:pull something off 成功做成(困難或出乎意料的事) 亦 pull it off The central bank has pulled off
  • 紅燈是「Red light」,黃燈卻不是「Yellow light」,為什麼?
    1、「紅綠燈」不是 red green light!「紅綠燈」的專有名詞:Traffic(signal) light 例句:The traffic light changed from red to green. 交通燈從紅色變成了綠色。
  • 您知道look to sth是什麼意思嗎?
    1、look sth over 查看、檢查We looked over the house again before we decided we would rent it.那房子我們又看了一次才決定租下來的。這句話中looked是look的過去式,與over連用,意思是檢查、查看。
  • 給某人某物,present和give用法有什麼區別
    表示「給某人某物」,它們的區別主要在搭配上:give sb sth或give sth to sbpresent sb with sth或present sth to sb.不是交給,送給某人某物,不能用present:I'll just give my hair a quick brush.我只要把頭髮刷一下就行了。Can we give it one more try?
  • 熟詞生義:「hold the purse strings」不是指「拿著錢包繩」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hold the purse strings, 這個短語的含義不是指「拿著錢包繩」,其正確的含義是:hold the purse strings 掌管金錢財務