「Amazing Henan-Where China Began」是有一部關於河南的紀錄片,這也是迄今為止看到的最棒的、逼格最高的河南宣傳片,全程旁白都是純正的美音,配以英文字幕!
河南是中華文明發源地,這一點毋庸置疑,唯美的河南文化宣傳片,值得一看,感受一下我們大河南的美,同時也認真的聽一聽純正的美式英語~
如果你熱愛中原文化,那麼請認真的觀看這部紀錄片,因為你將感同身受;如果你不曾了解河南,那麼請仔細的觀看該片,因為你會被河南文化的獨特魅力所折服,從此對河南的讚不絕口。
其實不論你在哪裡,我們都有一個共同的老家——河南。
In human history, many ancient and splendid civilizations were born and died. China is the only country with uninterrupted human civilization. Chinese civilization was born on the shores of the Yellow River in 2,800 BC. And the fertile land where Chinese civilization began is Henan Province.
在人類歷史上,許多古老和燦爛文明由誕生到死亡,而中國是人類文明唯一沒有中斷的國家。中國古代文明誕生於公元前2800的黃河流域,而土地肥沃的河南省是中國文明開始的地方。
The yellow river traverses central Henan. It is China’s main north-to-south and east-to-west artery. China’s most ancient tribal leaders the Yellow Emperor and the Yan Emperor were born here. Even today, Chinese people all over the world still call each other the descendants of these two emperors.
黃河橫貫河南省,是古代中國的交通要到,中國最古老的部落首領黃帝和炎帝都出生在這裡。即使在今天,中國人在世界各地仍然使用著炎黃子孫這個稱呼。
The magnificent river holds an unshakable position in the heart of every Chinese, worshiped by every generation and called 「the mother river」. With wit, diligence and tenacity, Chinese descendants pursue co-existence and common prosperity on this land. The 5,000-km Yellow River breaks the last barrier and flows into the broad plain, forming the cradle of Chinese civilization.
黃河被稱為「母親河」,在中國人心中有不可動搖的地位。5000公裡長的黃河打破了最後一道屏障,流入廣闊的平原,形成了中國文明的搖籃,成為了智慧,勤奮和堅韌的炎黃子孫後裔共同追求的這片土地。
With 2,000 years』 history, the Yellow River has nourished 13 dynasties』 capital Luoyang, 10 dynasties』 capital Kaifeng and the biggest economic center in its basin --- Zhengzhou.
經歷了2000餘年的風風雨雨,黃河流域醞釀出了13朝古都洛陽、10朝古都開封以及中原經濟重鎮鄭州。
In the long history of china,there were 20 dynasties,over 200 emperors bulit or moved there capital here, this last for over 3,200 years.that left many cultural relics in Henan,three of them are listed as word cultrual heritage sites,including"the Center of Heaven and Earth",the Longmen Grottoes,and Yin Dynasty Ruin.
在3200年的中國的歷史長河中有20餘個王朝,其中有200餘位皇帝在河南稱帝,並在河南留下了許多珍貴文物,其中三個被列為世界文化遺產,包括少林寺,龍門石窟和殷王朝遺址。
In ancient Chinese cosmology, China was regarded as the center of the heaven and earth, and the center of China was Dengfeng. Therefore, Dengfeng became the popular location for the capitals and cultural center of early dynasties.
在中國古代的宇宙觀,中國被認為是天地的中心,而中國的中心是登封。因此,登封成為首都和早期王朝文化中心的熱門地點。
The three mainstream cultures, Confucianism, Buddhism and Taoism set up base here to carry forward their culture. And the essence lies in the buildings of 「the Center of Heaven and Earth」, which have the longest history, most building types and the richest cultural connotations.
三大主流文化,儒家學說,佛教,道教在這裡設立基地並發揚自己的文化。少林寺是其中歷史最悠久,最具建築類型和豐富的文化內涵。
Writing is one of the most important manifestations of civilization. The oracle bone inscriptions found in the Yin Dynasty Ruins in Anyang, top the ten greatest archaeological discoveries in 20th century. As some of the oldest characters in the world, their cultural significance is remarkable. Fortunately, we can still enjoy their everlasting charm in the Ruins of Yin Dynasty.
寫作是文明的最重要的表現形式之一。在殷墟安陽發現的甲骨文,是20世紀的十大最重要的考古發現。做為世界上最古老的文字,他們的文化意義是非凡的。幸運的是,我們仍然可以享受殷商遺址的永恆魅力。
If characters are the manifestation of abstract civilization, stone inscription can be seen as the concrete representation of civilization. Longmen Grottoes, the magnificent stone carving complex in ancient China, with its over 100,000 statues stretching along one kilometer, was completed in pieces over 400 years from the Northern Wei Dynasty to the Tang Dynasty until the Northern Song Dynasty.
It represents the highest achievement in the art of sculpture, which is a real the treasure in China in terms of religion, fine arts, architecture and calligraphy.
如果字符是抽象文明的表現形式,那麼石雕藝術就是有形文明的具體表現。龍門石窟,中國石雕藝術寶庫,開鑿於北魏孝文帝年間,歷經了北魏、隋唐、五代和宋等數朝400餘年的滄桑,在長達一公裡的峭壁尚,10餘萬尊佛像栩栩如生。
龍門石窟代表了中國古代佛雕藝術的頂峰,是宗教、美術、建築和書法的寶貴財富。
In the long history of Chinese civilization, we may feel that the unique Chinese characteristics are all around us and within us, which is to a large extent reflected in Kungfu.
Kungfu or martial arts can only be mastered through hard work and practice, which contains rich yet profound Chinese philosophy, whether in curing diseases and improving health, or in subduing the enemy and preventing conflict, Kungfu can even have an effect on the daily lives of Kungfu fighters.
在中國文明的歷史長河中,我們可能會覺得獨具中國特色的就在我們身邊,功夫就是其中之一。
功夫或武術只能通過勤學苦練,但其中含有豐富而深刻的中國哲學,無論是在治療疾病和提高健康水平,或者是在徵服敵人和防止衝突中都能體現出來。
「All styles or schools of martial art originate from Shaolin Temple」. Today, Shaolin Kungfu has become a window of Chinese culture to the world, which also turns Shaolin Temple into the most influential 『holy land』 of martial arts in the world.
「天下武功出少林」。如今,少林功夫已經成為中國文化走向世界的一個窗口,同時也把少林寺變成了世界武術最有影響力的「聖地」。
Moreover, Tai Chi or Shadow Boxing, another school of Kungfu in Chinese martial art culture, was born here as well. It’s said that when a fighter surnamed Chen saw the symbol of Tai Chi in a place named Chenjiagou where two rivers flowed together, he then founded the world-famous school of martial art ---- Tai Chi.
After realizing that the universe consisits of Yin and Yang, Tai Chi, because of its combination of Chinese Confucianism Taoism, Oriental Inclusive Concept, and unremitting effort to the unity of nature and man, can help attain the goals of self-cultivation and longevity.
此外,太極拳是中國武術文化的另一所學校,同樣也在這裡誕生。有人說,一位陳姓的武者在兩條河流交匯的地方陳家溝看到太極的符號,然後他創立了一個世界著名的武術流派——太極。
太極以中國傳統儒、道哲學中的太極、陰陽辯證理念為核心思想,集頤養性情、強身健體、技擊對抗等多種功能為一體,結合易學的陰陽五行之變化,中醫經絡學,古代的導引術和吐納術形成的一種內外兼修、柔和、緩慢、輕靈、剛柔相濟的漢族傳統拳術。
Chinese civilization with it’s thousands of years of history is just like an old man, remaining stubborn, tenacious, intelligent and industrious. No matter what happens in the world, he is always standing there with a big smile and an inclusive attitude.
中國文明與它的幾千年的歷史,就像一個倔強,堅韌,智慧和勤勞的老人。無論發生任何事情,他總是用燦爛的笑容和包容的態度站在那裡。
Henan, the cradle of Chinese civilization, is a treasure trove of cultural relics, defying the concepts of space and time and shining brightly over us.
河南,中國文明的搖籃,是文物的寶庫,不畏空間和時間的概念和燦爛地照耀著我們。
來源:河南老鄉俱樂部