南方熱了幾乎半年的天終於降溫了!我國北方也下起了雪,溫度簡直就是斷崖式下跌,直降十幾度,早晨和傍晚出門都有被凍到。降溫期間大家最常掛在嘴邊詞就是冷、冷、冷。「冷」這個詞的的英文大家都很熟悉了——cold。但是英文中有很多跟cold有關的表達很多同學不見得知道它們的意思,今天小編就準備了幾個英文中與cold有關的常用表達。一起學習一下吧~
1. give sb. the cold shoulder
不理某人、碰一鼻子灰。
這個詞組直譯的話就是「冷肩膀」的意思。在中文中有一個類似的表達「熱臉貼冷屁股」,其實 give sb. the cold shoulder 就與這個詞的意思比較接近,指遭受冷漠,或碰一鼻子灰的意思。
I wanted to be friends with her but she gave me the cold shoulder.
我想與她做朋友,卻碰了一鼻子灰。
2. cold comfort
不起作用的安慰
The loss could have been heavier, but that was cold comfort.
這次損失不算太重,但那並不值得高興。
3. cold fish
形容人不友好,沒有感情,沒有任何愛心和熱情。
He is a real cold fish. I』ve never seen him laugh.
他真是個冷冰冰的人,我從來沒見他笑過。
4. cold feet
這個詞組同樣與身體的部分有關。這個詞組直譯為「腳發涼」的意思。英文中這個詞組一般翻譯成「膽怯、臨陣退縮」。它通常會與動詞「get」搭配。
I had agreed to give a speech, but as the time approached, I began to get cold feet.
我已經答應進行一次演說,但隨著時間的逼近,我開始膽怯了。
5. throw cold water
這個詞組直譯的話是「潑冷水」的意思,這個英文表達與中文驚人的相同,其實就是中文裡「潑冷水、打擊他人熱情」的意思。
Everybody else in the office thought my idea was great, but the boss threw cold water on it.
辦公室裡所有的人都認為我的主意很好,就是我們的老闆給我潑冷水。
6. blow hot and cold
這個習慣用語出自伊索寓言,是「反覆無常,朝三暮四」的意思。
You shouldn’t blow hot and cold with your friends.
交朋友不能朝三暮四。
小夥伴們~你們都學會了嗎?學習英語要注意多積累哦~
-End-
今天就學這麼多
如果覺得有用,歡迎點一個『在看』哦