
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於鬥牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
【英文翻譯】
It was on the sixteenth of the seventh month of the lunar calendar, in the autumn of the year of Renxu, that my friends and I went boating along the foot of the Red Cliff. A light breeze was blowing gently without ruffling the calm water. Wine cup in hand, I toasted my companions and recited the first verse of"The Moon Rises"from The Book of Songs. Presently the moon rose above the eastern mountain, where it hung between the Dipper and the Cowherd, whilst the river, in a white mist, merged with the moonlit sky. I let the boat drift freely as it continued its motion across the vast expanse of the river. How mightly this was! I felt like one windblown over infinite waves, not knowing where to land. And how light-hearted I was! I was beyond wordly cares, and, like a fairy, was taking flight to the sky.
【語言點】
1.breeze: n. 微風;輕而易舉的事;煤屑;焦炭渣;小風波
2. blow: v. (風)吹;吹奏;喘氣;吹氣;擤(鼻子);熔化,燒斷;炸開
3.ruffle: v. (用手指)將頭髮弄亂;(鳥發怒或炫耀)豎起羽毛;(使)起伏不平;給……打褶襉
4.companion: n. 同伴;朋友;指南;手冊vt. 陪伴
5.recite: vt. 背誦;敘述;列舉
6.presently: adv. (美)目前;不久
7. dipper: [網絡] 北鬥;鬥戽
8.cowherd: [網絡] 放牧牛羊的小孩
9.mist: n. 薄霧;視線模糊不清;模糊不清之物
10.merge: vt. 合併;使合併;吞沒
11.moonlit: adj. 月光照耀的
12.expanse: n. 寬闊;廣闊的區域;蒼天;膨脹擴張
13.infinite: adj. 無限的,無窮的;無數的;極大的

