幾天前的一個晚上
Z君回家剛進入小區
就看到一隻橘色貓咪
呆萌呆萌地坐在草坪中
便蹲下來學著貓叫去逗她
她也喵喵地回應起來
本想伸手去撫摸她
可畢竟是流浪貓的原因
對人有著天然的防備心理
本能地就向後躲閃開來
我也知趣地起身離開
誰知道她竟然跟我身後
不停喵喵叫喚好像在說什麼
最後一路跟到了我家單元門口
Z君覺得她可能是餓了
便告訴她
「乖乖在這等我」
回家拿了培根又下樓
發現她真的聽話地窩在原地
她吧唧吧唧吃得很開心
估計是這麼久以來
她吃的最豐盛的一次吧
希望每天都有人可以餵她
無家可歸
英文是homeless
-less這個後綴Z君之前也講過
表示否定「沒有」
meaningless 無意義的
moneyless 沒錢的
homeless people就是指
「流浪漢;無家可歸的人」
那麼像是流浪貓流浪狗
也能這麼表示嗎
理論上好像沒問題
但美國人平時不這麼說
普遍會用stray這個詞
來表示那些走失或者流浪的寵物
對話練習
Jane: Honey, can I ask you a question?
針:親愛的,能問個問題嗎
George: Sure, what is it?
腳趾:當然,怎麼了
Jane: And you promise to tell the truth.
針:那你答應我說實話
George: Course I will. Now just ask.
腳趾:當然了,你問吧
Jane: Who do you love the most?
針:你最愛誰
George: You. Without doubt. Why?
腳趾:你啊!毫無疑問,怎麼了?
Jane: So your love to me is unconditional,
right?
針:所以你是無條件愛我對嗎
George: Absolutely. You're the apple of my eye.
腳趾:絕對的!你可是我的小寶貝~
Jane: Alright. Can I keep this cat then?
針:那麼,我能養這隻貓貓嗎
Geroge: What? What cat?
腳趾:啥?什麼貓?
(Cat looks out of the box and meows)
(貓咪從盒子中往外看喵喵叫著)
Jane: I found this poor little thing on the porch
in the park and he's trembling so I took him home.
針:我在公園的長椅上看到了這個可憐小傢伙
都沒人要他他一直瑟瑟發抖我就拿回家了
George: A stray cat? Well yeah, you know I love
animals and this cat is so adorable. But we need
to give him a vaccine first.
腳趾:一隻流浪貓啊?好啊,你知道我也
喜歡小動物的而且他這麼可愛。但是,我們
得先給他注射疫苗
Jane: Yes~Love you baby. You're the best.
針:好哎~~愛你愛你親愛的,你最棒
Cat: Meow~~~
貓:喵~~~
掃碼看看還有什麼
▼
推薦閱讀丨點擊即可
▼
句式丨《這3句話讓你說英語更有條理》
句式丨《你肯定不知道英語裡XYZ代表什麼》
詞彙丨《interesting這個詞一點不有趣》
讀詩丨《All I See Is You》