2016年甜杏在某R姓國際組織的日內瓦總部工作,負責媒體事務。同事們期待籌備一年多的業務論壇第二天就要上線啦!前一天下午我想跟老闆Catherine聊一個小的細節問題:某張照片是不是調小一點更好看?
於是我走到Catherine辦公室門口,她正靠在椅背上想事情,看到我之後微笑的示意我進去。
我說 I want to talk to you about the forum project. 聽完我的話 Catherine立馬從椅背上坐直,緊張震驚地看著我。
誒?我的表達有什麼問題嗎?Catherine 怎麼會有這個反應?
我想了下立刻換了句話說 Can I have a word with you about the forum project? 她喘了口氣哈哈一笑,跟我說 Go ahead!
你知道這是怎麼回事嗎?
want 在英語裡表達的是 have a desire or a wish for sth,而中國人常說的「想要」其實有兩種情況:
表達渴望得到,可以用 want
比如我「想要」一個華為P40
助動詞,表達考慮/計劃,不可以用 want
比如我「想要」出門倒垃圾
在論壇上線的前一天聽到我說 I want to talk to you about the forum project. 老闆內心的OS是:
Is everything alright?
What happened?
Is it bad news?
所以難怪她有那樣的反應
而當我說 Can I have a word with you? 對方就知道我是想趁她有空跟她說個事兒。
想跟某人簡單溝通一件事情,別再說 I want to talk to you. 而要說:
Can I have a word with you?
和甜杏在情境裡學英語吧🌻