00:58起詞彙講解 | 07:12起只聽點評 | 19:45起原文朗讀
▸ 貓貓狗狗的「大名」都叫啥?
▸ 拜登與他的兩隻狗有哪些淵源?
▸ 歷屆「白宮第一寵」有哪些奇聞趣事?
Biden dogs set paws on White House grounds
For the first time in four years, presidential pets have paws back on White House grounds.
Just as the administration of President Joe Biden and Vice President Kamala Harris boasts several firsts, the first canines have made history of their own as Major -- the family's second German shepherd -- is the first-ever shelter dog to live at the White House.
最近嚴肅話題談了不少,今天來點輕鬆的。
但也是剛剛發生的新鮮事——
(定場詩起…)
美國總統剛履新,白宮裡面添新丁~
這一次的主角不是人,而是暌違多時的「第一寵物」。
是的,記憶當中,過去這 4 年,你是不是沒有聽過白宮裡任何貓貓狗狗的消息?
這不,隨著新任鏟屎官上任,「第一狗」的空缺終於補上啦!
而且還不是一個,是一對兒~
今天,
我們不僅要見識這對狗狗的尊容,
更是要把這「白宮第一寵」的淵源(跟趣聞)
與你好好說道說道~
來看看今天這篇會不會把你萌化掉……
老規矩,這屏說英語,對外語不感冒的朋友掃描下面二維碼可以進入「純淨」乾貨版:
老規矩,各大媒體昨天剛剛出爐的報導,我們今天選取的這篇來自美國廣播公司 ABC News,標題就很生動——
拜登的狗狗在白宮的土地上踏足爪
看這裡的主要表述 (藍色下劃線):
set paws on XX 要知道這個說法其實是從另一個短語改裝而來,原廠件其實叫 set foot on/in XX,表示把腳放在哪,其實就是「涉足」,或者乾脆就叫「進入XX 地方」。
我們都知道:足 (foot )是長在人身上的,長在動物身上就叫爪,就是這裡的 paw:
實際上這裡有個近義詞,還得辨析一下——
就關於爪的說法,大家一定還知道一個詞:claw。
claw 跟 paw 是什麼關係?
其實就是「包含與被包含」的關係。說白了,鋒利的「爪子」本身叫 claw,而長了爪子的「手」或者「腳」叫 paw:
因此用更好記住的一句話就是:所謂 paw 其實就是長著 claw 的 foot(怎麼樣?中英文夾著一起 say 的感覺有沒有幫到你?)
說回這裡,拜登的狗狗現在「涉爪於……」,也就等於是進入到了(看藍色下劃線)——
White house grounds,爪子踩到了白宮的地面上,那就等於是進入白宮。
狗狗為什麼會上最新的頭條?我們正文裡來聽聽看——
4 年來的頭一遭,總統萌寵重返白宮。
這裡看英文表述:XX(多久)以來的第一次:for the first time in XX。
接著說詞,「總統的萌寵」,這裡 presidential 就是「與總統 president 相關的」。
注意這個詞的重音是在後半部分,presidential
/ˌprezɪ'denʃl/。
然後接著看後半句:照字面翻譯,說是把 ta 們的爪子重新放在了白宮地面上。這裡——
have one's paws back on XX ,這個說法跟標題類似,甚至還補充了一個信息:back on XX
(藍色框框)——說明人家並這不是頭一回來,而是「二進宮」。
具體啥情況下面接著講——
當總統拜登與副總統賀錦麗的政府正坐擁各種第一次……
這裡明顯是一個鋪墊後面主句的結構, just as someone do/does sth.:就正當/隨著某人正做某事。
緊跟後面的詞,the administration:政府或者當局。
並且還點出這屆政府的主要人物拜登跟賀錦麗,說 ta 們這屆政府正「坐擁」各種第一次:
boast several firsts。重點看動詞 boast——你去翻詞典,首先映入眼帘的說法肯定是叫自誇或者是自吹自擂:
比如說,她總是誇自家孩子有多厲害:
She's always boasting about how wonderful her children are.
但在這裡翻譯成吹噓並不合適, boast 這個詞在這裡是更凡爾賽的一種意涵。
簡單來說——
一個字——有;
兩個字——擁有;
再多幾個字——擁有(某種值得自豪的東西):
所以作這個意思講,boast 其實很好用,約等於 have,但又比 have 更高級(因此在很多需要顯露文採的寫作中,非常推薦各位用 ta 來替換俗套的 have)。
而且對應中文,要烘託出那種值得自豪、但又不張揚的氣質,我覺得跟 boast 最貼切的表達就倆字——坐擁。
比如你說,這家酒店坐擁多個遊泳池和一個高爾夫球場:
The hotel boasts a handful of swimming pools and a golf course.
(你看這是多麼聊以自豪的擁有~)
正當拜登和賀錦麗政府坐擁著 N 多個第一次,後面主句才登場——
「第一狗狗」也創造了屬於它們的歷史……
這裡的創造歷史:make history;創造XX的歷史:make history of XX。
注意這裡主語有一個高級詞:
canine,其實 ta 既可以作形容詞,表示跟狗狗有關的:
比如說犬類生的那些病:canine diseases;
或者也可以作名詞,就表示犬(只不過是個比dog更正式的說法):
事實上跟狗狗說法類似的,貓也有兩套說法:
我們一般說貓叫 cat;但更加正式的稱呼,或者說是表示與貓有關的、貓科的形容詞也有個專門的詞叫 feline。
feline 聽著也很容易記住——費奶~(這貓確實挺能喝的)。
總之——貓的大名叫 feline,狗的大名就是這裡的 canine。
但不管費不費奶,還要看回原文——
這的「第一狗狗」:the first canines, 用的還是複數。
ta 們創造了什麼歷史?最後半句——
其中的一隻狗 Major,也是拜登家養的第二隻德國牧羊犬……
這裡, shepherd 本來指的就是牧羊人:
多說一嘴,shepherd 這個詞其實還可以用作動詞,且生動又漂亮,表示指引、引導;
比如說,引導XX走出迷茫:
shepherd someone out of confusion.
說回這裡,這隻德國牧羊犬(German shepherd)是怎麼了呢——
(它)是第一隻住進白宮的被收容狗。
這裡的 shelter 本來指的就是庇護、避難所,所以說 shelter dog/cat 就是那些被救助人員送進動物收容所的貓貓狗狗。
你看,真不愧是「美國第一狗」——有名有姓,還是個有故事的男同學。
來,接下來就起底這些個「第一家庭」的新成員。
事實上,說是新,也不新。來給各位扒一扒拜登家的這兩位——
先說資格最老的這位,叫 Champ。
這是一隻歲數不小的狗狗了,2008 年就成為拜登家的成員。
我看 BBC 報導說,當初是拜登太太 Jill 對丈夫許諾說:等你和搭檔歐巴馬的競選活動結束,就給你買條狗。
而且據說在拜登競選期間,Jill 會挑選不同狗狗的照片給拜登帶上競選乘坐的飛機,讓他忙碌之中還能「望梅止渴」挑挑狗。
後來競選勝利,拜登不僅以副總統之姿進入白宮,同時還得到了這條狗。
這隻狗的名字Champ 據說就是拜登的孫兒孫女取的。
不過 Champ 這個名字對拜登意義非凡。他曾在 08 年的宣傳造勢活動中回憶,他父親經常會對他講的一句話——
「任何時候你被打倒了,那麼 champ ,你要站起來!」
這裡, champ 其實約等於 champion 冠軍,相當於是父親給他打氣的一個稱謂,意思就是:
孩子,不管你在外面是輸是贏,在我眼中你始終是冠軍。
所以這隻狗狗的名字 Champ 真真是印刻著伴隨拜登成長的鼓勵。
那麼,既然是 2008 年的一條狗,早在拜登當副總統那會兒就成為「第二家庭」的一員,在白宮住了整整 8年,所以這次回來真是輕車熟路。
但相比之下,我看這次媒體關注的焦點卻在另一隻狗狗身上—— Major。
Major 也是一隻德國牧羊犬,不過比起「冠軍」 Champ 要年輕好多,是 2018 年才進入拜登家庭的。
這條狗的傳奇在於 ta 的身世——原本只是一隻被遺棄的流浪狗,是拜登後來通過自家所在的「德拉瓦州關愛協會」下面的一個動物收容所收留了它。
而且到目前為止,對於為什麼要把這隻狗狗取名叫 Major,拜登方面並沒有官方說法。
不過有很多人都猜測, Major 的名字來自拜登最有出息的大兒子 Beau Biden。
這位 Beau 做過律師,後來也從政,做過舊金山區的總檢察長(和當今的副總統賀錦麗還曾是關係不錯的同事),很多人把他視作拜登未來在政治上的接班人。
但很遺憾的是,在 2015 年,Beau Biden 由於罹患腦瘤逝世,年僅 46 歲。當時還在副總統任上的拜登,那一臉老父親的憔悴可以說被全美國看在眼裡,疼在心裡。
很多媒體注意到:因為拜登痛失的愛子曾經當過兵,而且是「德拉瓦州國民警衛隊」的少校,而英文中「少校」這個詞就是 Major。所以普遍認為:
這隻狗狗的名字,寄予的是拜登對兒子的牽掛。
所以你看,兩隻狗狗,一個名字來自父親的稱呼,另一個是與自己的兒子有關——拜登或許是把這種祖孫三代的父子情,嵌入到狗狗的名姓中。
回到現如今,之所以這兩天兩隻德牧上頭條,其實就是因為 ta 們入主白宮後的「首度亮相」。
根據第一夫人 Jill Biden 的發言人講——
「第一家庭」上周到華盛頓宣誓就職的時候,其實並沒有帶上兩隻狗狗,而是在人先安頓下來後,上周日才把 ta 們接過來。
並且這位發言人還表示說——兩隻狗中,「二進宮」的 Champ 「非常喜歡在壁爐邊給 ta 安排的新狗床」,而另一隻 Major 則「超愛在白宮的南草坪晃晃悠悠」。
而且昨天,我看好多媒體都爆出來這一幕——
周一上班的時候,拜登面對一眾鏡頭,正忙著在橢圓形辦公室籤署行政命令,結果非常清晰的狗叫聲從外面傳來,引來拜登本人在內一眾人的向外張望。
這一幕我看也被各家媒體拍了下來。
而且這「第一萌寵」入主白宮,不僅引發媒體的關注,也讓「家鄉父老」引以為榮。
尤其是被領養的這隻 Major 「少校」,上周都還沒到白宮去報到呢,當初收容幫助 ta 的「德拉瓦州關愛協會」就還專門搞了一場活動。
而且活動名字很別致——也叫「就職典禮」,只不過玩了個文字遊戲,把總統就職典禮那個詞inauguration 改造成了叫 indoguration——等於在裡面換了倆字母,生造出一個 dog。
所以變成了一個叫「第一狗狗的履職典禮」。並藉此還搞了一場線上籌款活動,為該協會又籌得超過 20 萬美元。
而且該協會還發表聲明說:
「少校」作為第一條入住白宮的收容狗,「這隻狗狗的生平就是響亮的證明:每一隻狗都可以實現美國夢。」
其中,「響亮的」證明,措辭用到的是 barking,簡直是「一語雙關」——因為bark 這個詞本來就表示狗吠,就是狗的叫喊聲。
所以,這是「如狗吠一般」高聲地證明:不僅是「人」、就算「狗」也能實現美國夢。
而且從我目前看到的報導,有望實現「美國夢」的還不只是這兩隻狗。
拜登夫婦目前還計劃要添置一隻貓貓——不過具體貓是什麼樣、什麼時候會到來,在周一的通氣會上發言人還沒有透露。
不過連白宮新聞秘書也預測,等「第一貓」落戶白宮時,想必消息一定會刷遍網絡。
其實說來,「第一貓」、「第一狗」,這原本就是美國「第一家庭」的傳統。
過去 100 年來,基本上是個美國總統,他不養貓就養狗,似乎已經成為白宮裡的標配。
用美聯社的話講,貓狗們「不僅給主人帶來了安慰、樂趣」,還是「非常好的公關策略」。
不過在過去 4 年,川普愣是沒有讓我們看到他家的貓和狗。
據他解釋由於自己有「潔癖」,所以不養任何的寵物,因此別說白宮 4 年,一直以來他身邊也沒有寵物相伴。
我看這兩天,隨著媒體再度關注起「第一家庭」的寵物成員,很多前總統的「身邊伴侶」也被扒了出來。
比較有名的,比如說西奧多·羅斯福——這是 1901 年,足足 110 年前當總統的那位。
在那個年代,這位西奧多是一位捕獵能手,捕過犀牛,殺過棕熊:
而這位捕獵愛好者的摯愛是一隻雜交梗犬——這是他捕獵的好伴侶,直接從科羅拉多捕熊區帶回來的。
另外,歷史上還有很多特權意識濃厚的「第一狗」。
比如 1921 年當總統的哈定,他當時有一隻狗,特別喜歡跟著他開會,於是開重要的內閣會議時,這隻狗不僅能進到會場,還在會場當中有一把自己專屬的椅子。
備受寵愛的還有二戰時期那位著名的富蘭克林·羅斯福的狗狗——也是一隻小小個的梗犬,名字取得很好(尤其是你在等自己的年終獎的時候,這個名字你肯定喜歡),叫做「發~了~」
對的,就是 F-a-l-a。
這隻聽起來(主人)想錢想瘋了的狗狗有一個羨煞眾人的特權——每天晚上可以睡在總統床邊,因為羅斯福專門在床角安排了一張椅子,讓ta 可以與君「共」眠。
另外最近幾任總統,比較有名的一個是老布希總統,ta 們養了一隻英國的史賓格犬 模樣真的很乖,而且憑藉超高人氣還登上了動畫片《辛普森一家》。
他的繼任者柯林頓夫婦則養了一隻貓一隻狗——狗是一隻咖啡色的拉布拉多,名字取了個大路貨叫 Buddy,就是打招呼的「哥們」、「大兄弟」。
此外還有一隻黑白相間很漂亮的貓,結果給人家取的名字我覺得更俗氣,居然叫——襪子 Socks。
這一對貓狗當年真的超有名,原因就因為… ta 們經常打架。《紐約時報》甚至把 ta 們戲稱為是一對「冤家」(nemeses),而且關鍵是——
這一對冤家的難解難分,恰恰像極了那些年柯林頓跟希拉蕊之間的那種恩怨不斷、相愛相殺。
所以那年代,得有多少人把這兩口子看作是一場「貓狗大戰」,而且後來 ,倆人還真的寫了一本給小朋友的書,名字就叫 Dear Socks,Dear Buddy(《你好,襪子;你好,大兄弟》)。
另外,離我們最近、也是印象最深的「第一萌寵」,當然是歐巴馬夫婦跟他們女兒養的那兩隻狗了。
品種叫葡萄牙水犬,其中一隻叫 Sunny,另一隻(居然跟我一個名)叫 Bo。
這兩隻狗看著個不大,但風格卻很颯。在白宮留下很多經典畫面,包括一言不合就對人兇,還把總統歐巴馬一個踉蹌,差點拉垮……
當然你千萬別以為白宮裡面除了貓就是狗。
比較奇葩的寵物……像是 1923 年當總統的柯立芝,他跟太太養的那傢伙居然是一隻…浣熊(?!)
(沒錯,就是乾脆麵封面那一位)。
這隻浣熊能成為第一萌寵,緣由據說是來自柯立芝一個支持者的饋贈——本來是讓 ta 們把這隻浣熊給燉了,作為感恩節大餐的一部分。
結果,好心的柯立芝太太非但沒有吃掉浣熊,還專門給 ta 編了一個圍脖,上面寫著:「白宮浣熊」——你看,這慈悲心腸,直到今天仍然值得點讚。
不過除此以外,小小的白宮還出沒過其他的神獸。
比如卡特總統的女兒 Emmy Carter,她就養過一隻暹羅貓。
另外在養寵物方面,最拉風的「第一家庭」毫無疑問是甘迺迪。
可能因為當總統的時候太年輕,孩子都小,所以甘迺迪時代的白宮簡直就是個動物園。
據說是什麼都養,有狗、貓、鳥、倉鼠、兔子……
甚至還養過馬。
這據說是當時副總統林登·詹森送給甘迺迪女兒的禮物。
然後小姑娘有時候就是騎在馬背上,在白宮外面來回溜達。
所以你看,不愧是總統千金,只要家裡有草原,禮物就算收匹馬也不在話下。
不過最後的最後,撫今追昔,看到這麼多「第一家庭」與「第一萌寵」的軼聞趣事,我最受打動的還是這些白房子的短暫主人們留下的金句。
言簡意賅如杜魯門,他所留下的名言是:「如果你想在華盛頓找個朋友的話,你就找條狗」。
事實上這話的弦外之音是說——在華盛頓這樣一個人心叵測的政治舞臺上,所有人都不值得相信,你唯一可以信任的朋友便是忠實的狗狗。
另外最後與你分享的類似的還有布希總統的那一句:
「世間再沒有一樣東西,能像來自狗狗的那種無條件的愛,幫你度過那些崎嶇艱困的時刻」。
我想
這或許就是人類——
無論身居政治高臺
還是江湖之遠,
無論你的生活順遂
還是艱困。
我們總是希望
有這樣一個簡單純粹的陪伴,
用它全部卻又短暫的生命
寬撫我們的焦躁,
溫暖我們的寂寞,
點燃我們對自己和他人的
愛,與溫存。
——————————最後的碎碎念——————————
我們的「晨讀」全年無休,包括團隊的小夥伴跟我一起,從年初忙到年尾。
每年這個時候,我總想讓大家早一點收工,可以早一點踏上回家的旅程。
所以我們今年的晨讀,更新到今天這期就算是「封箱」(除非之後有重大的、讓我無法視而不見的新聞,否則)今天就是跟大家暫時告別的日子。
我們的新一期「晨讀」將在新年的春節假期後與各位重逢。
當然「虎課外刊精讀」「每日外刊摘要」以及「定製晨讀營」,除了國家法定假期外,仍然會為各位奉上更新。
最後
也感謝大家
一年又一年的寬容與厚愛,
接下來
趁過年這段時間
我們也會繼續醞釀好的產品(嘿嘿~~)
待到春暖花開,
我們不見不散,
到那時,
別忘了我們接頭的暗號:
「學英語,看天下」
我是林伯虎,我們牛年見 ;)
歡迎有定製需求的學校和老師聯繫小沈老師(tigerteacher2019)。
paw
[pɔ:] n.(動物的)爪
boast
[bəʊst] v. 有(值得自豪的東西)
canine
[ˈkeɪnaɪn] n. 犬
重點詞造句練習:
這些房屋將應用最新的節能技術。
(參考例句下期公布)
上期參考例句(查看上期)
The new test should enable doctors to detect the disease early.
原文 :
https://abcnews.go.com/Politics/biden-dogs-set-paws-white-house-grounds/story?id=75474587
編輯 | 彭婭 校對 | IC 排版 | IC 剪輯 | 阿錨 朗讀 | Frank