在違法邊緣試探的中國漢化組首次被捕,日本網友質問:來留學到底是為什麼?

2021-02-18 佳禾日語學習

對許多不會日語但又沉迷日本動漫無法自拔的漫迷們來說,中國的「漢化組」這種團隊簡直就是救世主一樣的存在。因為有他們無償提供翻譯好的「熟肉」,不會日語的漫迷們才能無壓力地感受日漫的魅力。

*熟肉是一個特定的網絡用語,指的是已被字幕組或漢化組翻譯過的動畫、漫畫、小說、遊戲、電影等作品。與之相對應的就是生肉,意為沒有被翻譯的資源。

不過,在我們安心享受這些免費資源的時候,有多少人知道,其實這種沒有買下版權就擅自漢化並傳播的行為是犯法的呢?

就在三天前,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5個府縣的警方聯合起來重拳出擊,以涉嫌違反《著作權法》為由,一舉逮捕了有「漢化組」之名的5名中國人,其中有2名是留學生。

據京都府警方稱,這5名中國人從2015年1月到2018年1月的3年間,在明明知道自己所做之事是違法的情況下,仍然將一些日本漫畫、遊戲、遊戲雜誌的內容翻譯成中文,上傳至中國的微博供人閱讀。其中漫畫《好想告訴你》、遊戲《遊戲王ARC-V:卡片力量SP》等都是由他們提供的。

日本警方調查後還發現,這個「漢化組」的成員都是通過網絡募集而來,分別承擔翻譯、上傳等工作。警方還宣稱,這是在日本全國第一次逮捕的中國留學生「漢化組」。

其中一名被捕中國留學生的朋友在後來接受記者採訪時稱,「據我所知,她沒有從這件事中獲取經濟利益」「我覺得她蠻可憐的,在日本做字幕翻譯的人很多,這件事算是給大家提個醒」。

這位朋友表示,加入「漢化組」雖說是出於自身興趣,幫助不懂日語的觀眾,但也要考慮當地法律,否則會產生不好的後果。

這則新聞一經曝光,立即引起了中日網友的熱議,但評論非常兩極化。

大多數中國網友對這幾位被捕的「漢化組」成員持同情、理解的態度:

中國網友的態度其實挺好懂的,老實說,不會日語也不想學日語但又無法放棄日漫的各位,誰沒有受過字幕組和漢化組的「恩惠」呢?那些沒能被國內買下版權的優秀作品,各位之所以能夠悠閒地坐在電腦前「正大光明」地欣賞,不就是因為有他們冒著違法的風險在無償地付出嗎?

至於「沒漢化組誰看日漫?幫你們擴大影響竟然還抓人?」這種戲言,倒也反映出一些「伸手黨」的心態。而且這種言論在日媒看來,顯得中國人很無理取鬧。

漢化組的大家都是好人呀

漢化組和字幕組都是不求利益的志願者

沒有他們的話,日本怎麼進行文化輸出?

希望可以儘快釋放他們

除了吃瓜網民,作為「同行」的一些國內字幕組成員們也為自己叫屈。畢竟,他們基本都是相關領域的愛好者,而且自始至終沒有從所漢化的遊戲或影視劇中獲取報酬,大多屬於義務勞動。而且,字幕組大多會在作品中加上「本作品之片源、字幕均來自網際網路」「僅供個人欣賞、學習之用……任何組織和個人不得公開傳播或用於任何商業盈利用途」等水印,以期為自身免責。

儘管如此,這種行為仍然屬於盜版範疇,是一種侵犯智慧財產權的犯罪行為。《著作權法》第二十二條規定,「為個人學習、研究或者欣賞,使用他人已經發表的作品」可以不經著作權人許可,不向其支付報酬。不過所謂的「個人學習」,指的是在完全封閉、僅屬個人的環境內學習。漢化組的作品一經網絡傳播,必然會突破這一限制。而且,也許字幕組成員主觀上未必有藉此謀利的想法,但若有商家兜售其作品,他們也難以推脫應負的責任。

而且事實也證明,漢化組成員雖然0收益,但據日本文化廳調查顯示,他們翻譯上傳的這些作品,換算一下大概價值3兆8千億日元。

或許正因為如此矛盾,很多日本網友才非常憤怒以及不理解中國人,尤其是來日本留學的人,為什麼要做這種事?

就是為了做這種事來日本的吧

無論如何,通過不法手段賺錢的中國人都很令人作嘔

強制遣返後,請禁止他們入境

包括這些傢伙在內的中國犯罪者

我覺得有必要以儆效尤一下

為了不再招致日本的受害者,必須嚴懲!

想傳達這其中的趣味和感動?

這個解釋行不通

而且如果想靠這個賺錢

那麼對於這些別人辛苦產出作品

你卻可以不勞而獲

什麼時候才能意識到這種行為是最差勁的?

據我所知

十多年前周一發售的周刊少年jump

當周的周四就能看到中國的盜版

我是從計程車司機那裡聽說的

必須扼殺盜版

違法留學生有必要處以高額罰款

為了做這種事情才學日語的嗎?

一開始我以為是不懂法律的中國宅男

沒想到竟然還成立了組織

不知道原本的目的是什麼

但這種行為在日本是違法的

日本是一個對版權保護極其重視的國家,舉個最簡單的例子,大部分情況下你想在YouTube上查看日本音樂作品,都會以「所在地區無法收看」為由被拒。而在參加日本歌手的演唱會時,工作人員也會要求演唱會現場禁止任何形式的拍攝錄像,這些行為都是在保護版權。

當然,除了保護版權,還因為一旦這些作品以免費的形式在網絡上肆意流通,就會直接影響版權方的盈利,打擊到日後發售的DVD、CD等產品的銷量。畢竟網絡上有免費資源,誰還會付費呢?

尤其是一些習慣了被漢化組和字幕組「餵養」的伸手黨,不僅會無恥的催更,還會嫌棄翻譯不夠流暢導致理解困難?!每次看到這種人,我都十分心疼在違法邊緣試探的漢化組和字幕組成員。

雖然日本警方說是首次逮捕中國漢化組,但其實早在2016年10月,日本警方就逮捕過兩名「字幕組」成員,一人是在2014年擅自上傳了日本動漫《天才麻將少女全國篇》,另一人則是在7月時上傳了別的作品。

並且以此為源頭,中國字幕組擅自翻譯日本影視、動漫作品的事件漸漸在日本發酵,引起了日本相關版權方的高度關注。

日本破百億的人氣動畫電影《你的名字。》的製作團隊,也曾在官方推特上呼籲網友不要觀看、傳播網絡上的盜版作品,同時要求私下交流資源連結的中國網友立即刪除非法動畫連結。

而以「為了復仇,睡了朋友的孩子」為話題,在國內走紅的日劇《賢者之愛》,則被日本收費電視臺WOWOW警告下架,目前在各個在線視頻網站都沒有資源。

這次「漢化組」落網,無疑會有一大批漢化組字幕組要躲起來暗中觀察,如果風聲過去可能繼續出來服務大眾,但也很可能從此消亡。畢竟,縱使中國字幕組和漢化組有千種萬種值得同情的理由,也不能改變其違法行為的實質。

其實,現在各大正規的視頻網站已經正式購買了不少日本影視動漫的版權,將具備較強翻譯、操作能力的字幕組和漢化組「收編」,我們也得以真正安心地感受日本文化之美。

不過,不得不承認,日本影視、動漫、遊戲作品種類繁多,指望通過正規渠道一網打盡恐怕是不現實的。比如一些尺度較大、血腥暴力的題材,還是會被禁止,到時候也只能靠字幕組和漢化組在「地下」傳播。

這次漢化組的落網,不僅是提醒廣大無私奉獻的漢化組、字幕組成員要提高自己的法律意識,須知一旦觸犯法律,將要付出賭上人生的代價。同時也是警告習慣於享受這一切的中國網友們:沒有版權保護,優秀作品終將消亡。


字幕組也好,漢化組也罷,可以說是中國網際網路特定時期內的產物。在帶給我們無數歡笑和淚水之後,如今可能真的到了它漸漸退出歷史舞臺的時候。

這真是一個殘忍卻又不得不面對的現實。

我期待著中國的字幕組和漢化組能夠在不久的將來浴火重生,為我們帶來更多感動。當然,我更希望,國外文化輸出的渠道能再寬泛一些,讓更多作品在正規合法的前提下,被引進到國內。

最後,想問問各位小夥伴,對於中國漢化組和字幕組持什麼態度?你會看這種所謂的「盜漫」嗎?

▶ 推 薦 閱 讀 ◀

做變性手術改戶籍性別,他在32歲這年變成了她。

王子和公主都不放過!日本的校園欺凌多嚴重?

152年一遇的超級藍血月,日本人卻不能看?

《旅行青蛙》製作人:中國人為什麼喜歡養蛙?

給大家介紹一下,這是王撕蔥的新女朋友!

匿名群眾舉報:旅行青蛙?不,它只是負心蛙!

日本出軌巨星成功洗白,第一狗仔遭全民怒懟!

相關焦點

  • 【票·影訊】從韓國法案到日本抓捕「漢化組」成員,東亞正在圍堵中國嗎?
    近日又出現「漢化組」中國留學生在日本被捕的新聞,這是繼2016年9月中國「字幕組」成員被捕後,中國人在日本再次因網絡知識版權犯罪而被捕,事態日漸嚴重。 聯想到前幾日,韓國疲於應對中國抄襲其國內綜藝,終究坐不住,通過了「禁止外國抄襲文化產品及音樂」的法案,將矛頭直指中國。
  • 馬上評|「漢化組」在日被捕,以後還能開心地看日劇嗎?
    1月31日,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5個府縣的警方聯合重拳出擊,以涉嫌違反《著作權法》為由,逮捕了有「漢化組」之名的5名中國留學生。該新聞一經曝光,立即引來廣大網友的熱議。值得玩味的是,大多數網友對這幾位留學生的行為持同情、理解的態度。
  • UU錄視頻節目地獄廚房,盧本偉現身 網友:在違法的邊緣試探?
    不過盧本偉這次雖然沒有露面,但是確確實實算作出現在了公眾視野之中,有許多網友表示這就是在違法的邊緣試探。的確,根據網友所說,既然被封殺了就不能直播,也不能發小視頻出現在公眾視線裡,但是UU這波沒錄臉,也把聲音處理掉了,是不是就算作復出的試探了?不過按道理來說,上面都這麼處理了,盧本偉是不可能再直播露面的,這一點很多人都不相信。
  • 動漫版權嚴打升級:多名國人因盜版海賊王七宗罪在日被捕
    日本警方連連抓捕非法上傳盜版漫畫人員,並展開深度調查。國內有傳,輕之國度高層被請喝茶,目前事件仍在確認中。日本警方抓捕《海賊王》、《七宗罪》的中國「圖源君」5名本月13日,日本警方逮捕4名涉嫌版權違法嫌疑人。在10月29日,嫌疑人將預計4天後發售的《周刊少年JUMP》連載作品《航海王》最新一集提供給海外網站mangapanda。
  • 「翻牆」的你,是否在違法邊緣試探?
    某些人可能因為各種需要使用VPN翻牆工具某些人卻以牟利為目的……如此,後果就更嚴重了到底是怎麼回事法律小貼士《中華人民共和國刑法》��第六十四條 犯罪分子違法所得的一切財物,應當予以追繳或者責令退賠;對被害人的合法財產,應當及時返還;違禁品和供犯罪所用的本人財物,應當予以沒收。沒收的財物和罰金,一律上繳國庫,不得挪用和自行處理。
  • 曲婉婷為母親聲援,王思聰評論犀利,網友:留學一年20萬哪來的
    而且再加上她充滿謊言的言論,更是把自己推到了懸崖的邊緣。這個動態一發布,便瞬間引起了網友們的熱議,大家覺得曲婉婷的說法就是在為犯罪伸冤。還有網友直接留言表示,曲婉婷在國外留學多年的學費究竟從哪裡來的?大家要知道當年曲婉婷留學的費用一年高達20萬,可是那時張明傑的工資只有一千多塊,到底是怎麼樣湊夠這些費用的?
  • 從鼠繪事件淺談「民間漢化組之殤」,本身用愛發電,卻被利用盈利
    鼠繪漢化組早期是由貼吧發展起家的漢化組,最著名的漢化內容就是目前日漫中的王牌漫畫《海賊王》,其翻譯的質量甚至高於官方,這也是為什麼國內漫迷喜歡鼠繪漢化組的原因之一。但未經過「授權翻譯」的漫畫在法律意義上來說終究是違法,鼠繪的下場也讓很多漫迷意識到了版權時代的到來,知識付費已經成為一種潮流。不過「鼠繪事件」也讓漫迷更加在意民間漢化組究竟是怎樣一個存在呢?
  • 聊聊漢化組的那些事兒
    ,影視漢化後會加載在屏幕下方,所以影視漢化組也叫字幕組。去年曾經有一篇新聞報導了中國漢化組成員在日本被逮捕的事件,曾經一度傳的沸沸揚揚,那麼到底漢化組的行為是否違法呢?中華人民共和國《著作權法》第十條明確規定:
  • 盜翻海賊王、火影等漫畫10多年,「鼠繪漢化組」負責人被判刑了
    「鼠繪漢化組」是國內的漫畫翻譯組,從2008年底開始「自行翻譯」包含《航海王》《火影忍者》《獵人》等眾多熱門日本漫畫,雖然是未獲授權的盜版資源,但由於發表的時間每周都早於正版漫畫,翻譯品質又高,受到許多網友的歡迎,很大一部分在網路上轉傳的漫畫都是出自「鼠繪漢化組」。
  • 漢化組的春天來了,B站選擇和民間漢化組合作,B站這次夠良心
    漢化組一直以來都是acg領域之中默默無聞的一群人,他們無私的奉獻,把日語英語這些語言翻譯成為中文提供給看不到外語的人看。在很多遊戲,番劇,漫畫之中,都有著很多的民間漢化組。不過由於這些年來,正版化成為大趨勢,很多漢化組也都是被迫停更了。
  • 「漢化組」5名中國人在日被捕4人被查 因涉嫌擅自翻譯日本漫畫
    【環球網綜合報導】日本京都、靜岡、三重、島根、山口等9個府縣警方日前以擅自將日本漫畫及遊戲臺詞翻譯成中文並在網上公開,涉嫌違反《著作權法》為由逮捕了5名中國人。日本共同社1月31日報導稱,據京都府警方稱,嫌疑人都是被稱為「漢化組」的中國人團隊的成員,其成員分工進行日本漫畫、遊戲、動畫片的翻譯及網上公開等。嫌疑人響應網上徵集,無償參與翻譯並將在中國的網站上公開。網址通過發布在中國的微博等進行告知。
  • 日本街頭驚現中國騙局,又好又便宜的中國新娘是餡餅還是陷阱?
    原來,近日有不少日本網友在街頭都收到了不同婚介公司發放的廣告傳單。    這些印著旗袍美女的傳單上,內容無一例外都打著「快速、方便、便宜」的字眼,宣傳語也都是以在日中國女性急尋單身男性為賣點。    但有網友證實,這樣的婚介公司已經經營多年,早在2014年就曾經收到過類似的傳單。    這類公司在被投訴關閉後不久,就會更改海外伺服器重出江湖繼續騙人的。    這條網友投稿幾經轉發後,被大量吐槽的同時也有人出言提醒,除了要對這類海外詐騙網站加以戒心外,假結婚這件事本身也是違法的。
  • 民間電視遊戲漢化的歷史:漢化組物語(中、下篇)
    其間,不乏有認為「一款遊戲既然有漢化小組接手漢化了,其他的小組就不能再進行漢化,否則就是惡意撞車浪費寶貴的漢化資源」的;也有認為「先前漢化小組動作太慢,搶先發布的小組才是造福玩家的大義之舉」。儘管 PSP 的漢化並不是為了換取金錢或是其他報酬這樣的直接目的,然而漢化者和玩家的心態卻不得不值得反思。為什麼會發生如此多的衝突?漢化者和玩家到底是如何看待漢化遊戲?
  • 【魔法社】深度分析|看漢化組漫畫不發愁了?B站推出漢化組計劃,你只需準備好錢包
    漢化組對於漫畫行業到底有什麼影響?當然作為國內作品而言,並不用考慮翻譯問題,畢竟我們有著天然的語言優勢,作品本身就是針對國人,因此只需要考慮到第一、二點即可,但是作為國外作品來說,以上三點就顯得尤為重要,尤其是第三點,甚至在某種程度上,遠遠超過了第一、二點,為什麼這麼說呢?
  • 日本雜誌發聲,呼籲中國讀者看正版漫畫,網友:站著說話不腰疼
    因此各種漢化組叢出不窮,漢化組翻譯漫畫並不是以盈利為目的,而是在於學習和交流。當然,沒有版權的漢化組翻譯漫畫,也屬於盜版範圍。儘管二次元愛好者眾多,但大部分人沒有學習過日語。 日本也有盜版網站 面對這種情況,很多中國網友不願意了,發表這個聲明到底是什麼意思?
  • 《刑事弓神》:在法律的邊緣試探
    扮演熱血小警察羽生虎夫的是「國民弟弟」神木隆之介,他的個人演藝生涯幾乎從嬰幼兒時期就開始了,是一個幾乎在全日本人民的關注下長大的青年演員,近幾年神木弟弟轉型的目的也很明顯了,接了不少腹黑狡詐甚至陰險變態的角色。但是在《刑事弓神》中,面對演了幾十年「異類」角色的淺野忠信,神木弟弟顯得太過老實,成績優秀,認真又富有強烈的正義感,這種「正直」無效且不合時宜,他循規蹈矩去進行偵破和搜查,卻往往一籌莫展。
  • ACG漢化組&3DS漢化吧《HEY!皮克敏》漢化版發布
    遊戲版權:NINTENDO漢化版權:ACG漢化組&3DS漢化吧作品編號:HH-0192
  • 用愛發電的漢化組還能堅持多久?
    #日本動漫網上所有你看到的動漫資源,除了需要字幕組給你翻譯讓你看到懂以外,還需要壓制組給你將動漫的大小壓下去。否則一話10多g的大小真的不是一般人的網速和儲存空間頂得住的。漢化組除了影視作品,遊戲漢化也有。這麼多年單機遊戲玩下來,我對這些漢化組真的說不盡的感謝。我個人一直有一個理念,就是優秀的漢化我崇拜,及格的漢化我鼓勵,不及格的漢化趁早GunDan。
  • 新垣結衣電影內地定檔 | 漢化組成員在日被捕 | 菊地亞美與圈外男性結婚...
    因涉嫌擅自翻譯日本漫畫及遊戲等,日本京都、靜岡、三重、島根、山口等9府縣警方以違反《著作權法》為由逮捕了中國漢化組5名成員(2名為在日留學生),並計劃對另外4人進行任意調查。#快過年了,望平安。#中字預告戳↓↓新垣結衣主演電影『戀愛迴旋』(原名『Mix』),講述天才桌球少女與前拳擊手組成搭檔,挑戰日本桌球錦標賽的故事。這是新垣結衣主演的電影首次引進內地,瑛太、廣末涼子、真木陽子、蒼井優、瀨戶康史、永野芽鬱等豪華卡司加盟。
  • 【漢化】ACG漢化組暑假九連發第四彈《貓貓大戰爭》漢化版發布
    遊戲版權:PONOS漢化版權:ACG漢化組(http://zt.tgbus.com/acghh/) 作品編號:HH-0176