像李白這樣的人,若非有真性情,也難寫曠世奇詩;幸是不懂人情世故,才對日月山水獨懷眷戀之情。
世人喜歡李白,因為他的真是世人心中不敢為的真,世人心外皆有一層保護膜,李白卻沒有。
借李白之嘴喝酒,借李白之眼看月,借李白之耳聽風,借李白之腳遊玩山水,這樣的酒是真酒,月是真月,風是真風,山水是真山水。
多謝李白。
《唐詩三百首》中李白的作品僅次於杜甫,而且基本上包含了李白的代表作。且讀且收藏。
靜夜思
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
但見淚痕溼,不知心恨誰。
注釋
卷珠簾:意指其捲簾相望。
珠簾:珠串的帷簾。
深坐:長久的坐。
顰:皺眉。
蛾眉:蠶蛾觸鬚彎而細長,故以稱女子之眉。《詩·碩人》:「螓首蛾眉。」
黃鶴樓送孟浩然之廣陵故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。
孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。
朝辭白帝彩雲間,千裡江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。
蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰。
為我一揮手,如聽萬壑松。
客心洗流水,餘響入霜鍾。
不覺碧山暮,秋雲暗幾重。
注釋
蜀僧濬:即蜀地的僧人名濬的。有人認為「蜀僧濬」即李白集中《贈宣州靈源寺仲濬公》中的仲濬公。
綠綺(qǐ):琴名。晉傅玄《琴賦序》:「楚王有琴曰繞梁,司馬相如有綠綺,蔡邕有焦尾,皆名器也。」詩中以綠綺形容蜀僧濬的琴很名貴。
峨眉:山名,在四川省峨眉縣。
一:助詞,用以加強語氣。揮手:這裡指彈琴。
萬壑(hè)松:指萬壑松聲。這是以萬壑松聲比喻琴聲。琴曲有《風入松》。
壑:山谷。這句是說,聽了蜀僧濬的琴聲好像聽到萬壑松濤雄風。
「客心」句:意思是說,聽了蜀僧濬彈的美妙琴聲,客中鬱結的情懷,像經過流水洗了一樣感到輕快。客:詩人自稱。流水:《列子·湯問》:「伯牙鼓瑟,志在高山,鍾子期曰:『峨峨然若泰山;』志在流水,曰:『洋洋乎若江河。』子期死,伯牙絕弦,以無知音者。」這句詩中的「流水」,語意雙關,既是對僧濬琴聲的實指,又暗用了伯牙善彈的典故。
餘響:指琴的餘音。霜鍾:指鐘聲。
「碧山」句:意思是說,因為聽得入神,不知不覺天就黑下來了。
秋云:秋天的雲彩。暗幾重:意即更加昏暗了,把上句「暮」字意伸足。
夜泊牛渚懷古牛渚西江夜,青天無片雲。
登舟望秋月,空憶謝將軍。
餘亦能高詠,斯人不可聞。
明朝掛帆席,楓葉落紛紛。
注釋
牛渚:山名,在今安徽當塗縣西北。詩題下有註:此地即謝尚聞袁宏詠史處。
西江:從南京以西到江西境內的一段長江,古代稱西江。牛渚也在西江這一段中。
謝將軍:東晉謝尚,今河南太康縣人,官鎮西將軍,鎮守牛渚時,秋夜泛舟賞月,適袁宏在運租船中誦己作《詠史》詩,音辭都很好,遂大加讚賞,邀其前來,談到天明。袁從此名聲大振,後官至東陽太守。
高詠:謝尚賞月時,曾聞詩人袁宏在船中高詠,大加讚賞。
斯人:指謝尚。
掛帆席:一作「洞庭去」。掛帆:揚帆。
落:一作「正」。
贈孟浩然吾愛孟夫子,風流天下聞。
紅顏棄軒冕,白首臥松雲。
醉月頻中聖,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
注釋
孟夫子:指孟浩然。夫子,一般的尊稱。
風流:古人以風流讚美文人,主要是指有文採,善詞章,風度瀟灑,不鑽營苟且等。王士源《孟浩然集序》說孟「骨貌淑清,風神散朗,救患釋紛,以立義表。灌蔬藝竹,以全高尚。」
紅顏句:意謂從青年時代起就對軒冕榮華(仕宦)不感興趣。
白首:白頭,指老年。
醉月句:月下醉飲。中聖:「中聖人」的簡稱,即醉酒。曹魏時徐邈喜歡喝酒,稱酒清者為聖人,酒濁者為賢人。中:讀去聲,動詞,「中暑」、「中毒」之「中」,此為飲清酒而醉,故曰中聖。釋源:《三國志·魏志·徐邈傳》:「徐邈字景山,燕國薊人也。……魏國初建,為尚書郎,時科禁酒,而邈私飲至於沈醉。校事趙達問以曹事,邈曰:『中聖人。』達白之太祖,太祖甚怒。度遼將軍鮮于輔進曰:『平日醉客謂酒清者為聖人,濁者為賢人,邈性修慎,偶醉言耳。』竟坐得免刑。」說解:曹操嚴禁飲酒。徐邈身為尚書郎,私自飲酒,違犯禁令。當下屬問詢官署事務時,他竟說「中聖人」,意思是自己飲中了酒。因當時人諱說酒字,把清酒叫聖人,濁酒叫賢人。關於「酒」與「聖人」之關係,最早的記載出現於《春秋左傳·襄公二十二年》: 【傳】二十二年春,臧武仲如晉,雨,過御叔。御叔在其邑,將飲酒,曰:「焉用聖人!我將飲酒而己,雨行,何以聖為?」穆叔聞之曰:「不可使也,而傲使人,國之蠹也。」令倍其賦。後世遂以「中聖人」或「中聖」指飲酒而醉
迷花:迷戀花草,此指陶醉於自然美景。事君:侍奉皇帝。
高山:言孟品格高尚,令人敬仰。《詩經·小雅·車舝》:「高山仰止,景行行止」。
徒此揖清芬:只有在此向您清高的人品致敬了。李白出蜀後,遊江陵、瀟湘、廬山、金陵、揚州、姑蘇等地,然後回頭又到了江夏。他專程去襄陽拜訪孟浩然,不巧孟已外遊,李白不無遺憾地寫了這首詩,表達敬仰和遺憾之情。「高山安可仰,徒此揖清芬」二句,即透出仰慕而未能一見之意。
渡荊門送別渡遠荊門外,來從楚國遊。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,雲生結海樓。
仍憐故鄉水,萬裡送行舟。
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬裡徵。
浮雲遊子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
注釋
郭:古代在城外修築的一種外牆。
白水:清澈的水。
一:助詞,加強語氣。名做狀。
別:告別。
蓬:古書上說的一種植物,乾枯後根株斷開,遇風飛旋,也稱「飛蓬」。詩人用「孤蓬」喻指遠行的朋友。
徵:遠行。
浮雲遊子意:曹丕《雜詩》:「西北有浮雲,亭亭如車蓋。惜哉時不遇,適與飄風會。吹我東南行,行行至吳會。」後世用為典實,以浮雲飄飛無定喻遊子四方漂遊。浮雲,飄動的雲。遊子,離家遠遊的人。
茲:聲音詞。此。
蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。
班馬:離群的馬,這裡指載人遠離的馬。班,分別;離別,一作「斑」。
登金陵鳳凰臺鳳凰臺上鳳凰遊,鳳去臺空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。
注釋
鳳凰臺:在金陵鳳凰山上。據《江南通志》載:「鳳凰臺在江寧府城內之西南隅,猶有陂陀,尚可登覽。宋元嘉十六年,有三鳥翔集山間,文彩五色,狀如孔雀,音聲諧和,眾鳥群附,時人謂之鳳凰。起臺於山,謂之鳳凰山,裡曰鳳凰裡。」
江:長江。
吳宮:三國時孫吳曾於金陵建都築宮。
晉代:指東晉,南渡後也建都於金陵。衣冠:指的是東晉文學家郭璞的衣冠冢。現今仍在南京玄武湖公園內。一說指當時豪門世族。衣冠,士大夫的穿戴,借指士大夫、官紳。成古丘:晉明帝當年為郭璞修建的衣冠冢豪華一時,然而到了唐朝詩人來看的時候,已經成為一個丘壑了。現今這裡被稱為郭璞墩,位於南京玄武湖公園內
三山:山名。據《景定建康志》載:「其山積石森鬱,濱於大江,三峰並列,南北相連,故號三山」。今三山街為其舊址,明初朱元璋築城時,將城南的三座無名小山也圍在了城中。這三座山正好擋住了從城北通向南門──聚寶門的去路。恰逢當時正在城東燕雀湖修築宮城,於是將這三座山填進了燕雀湖。三山挖平後,在山基修了一條街道,取名為三山街。半落青天外:形容極遠,看不大清楚。
二水:一作「一水」。指秦淮河流經南京後,西入長江,被橫截其間的白鷺洲分為二支。白鷺洲:白鷺洲:古代長江中的沙洲,洲上多集白鷺,故名。今已與陸地相連,位於今南京市江東門外。
浮雲蔽日:比喻讒臣當道障蔽賢良。浮云:比喻奸邪小人。陸賈《新語·慎微篇》:「邪臣之蔽賢,猶浮雲之障日月也。」日:一語雙關,因為古代把太陽看作是帝王的象徵。
長安:這裡用京城指代朝廷和皇帝。
下終南山過斛斯山人宿置酒暮從碧山下,山月隨人歸。
卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微。
相攜及田家,童稚開荊扉。
綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。
歡言得所憩,美酒聊共揮。
長歌吟松風,曲盡河星稀。
我醉君復樂,陶然共忘機。
注釋
終南山:即秦嶺,在今西安市南,唐時士子多隱居於此山。過:拜訪。斛(hú)斯山人:複姓斛斯的一位隱士。
碧山:指終南山。下:下山。
卻顧:回頭望。所來徑:下山的小路。
蒼蒼:一說是指灰白色,但這裡不宜作此解,而應解釋蒼為蒼翠、蒼茫,蒼蒼疊用是強調群山在暮色中的那種蒼茫貌。翠微:青翠的山坡,此處指終南山。
相攜:下山時路遇斛斯山人,攜手同去其家。及:到。田家:田野山村人家,此指斛斯山人家。
荊扉:荊條編扎的柴門。
青蘿:攀纏在樹枝上下垂的藤蔓。行衣:行人的衣服。
揮:舉杯。
松風:古樂府琴曲名,即《風入松曲》,此處也有歌聲隨風而入松林的意思。
河星稀:銀河中的星光稀微,意謂夜已深了。河星:一作「星河」。
陶然:歡樂的樣子。忘機:忘記世俗的機心,不謀虛名蠅利。機:世俗的心機。
月下獨酌四首·其一花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。
注釋
酌:飲酒。獨酌:一個人飲酒。
間:一作「下」,一作「前」。
無相親:沒有親近的人。
「舉杯」二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。
既:已經。不解:不懂,不理解。三國魏嵇康《琴賦》:「推其所由,似元不解音聲。」
徒:徒然,白白的。徒:空。
將:和,共。
及春:趁著春光明媚之時。
月徘徊:明月隨我來回移動。
影零亂:因起舞而身影紛亂。
同交歡:一起歡樂。一作「相交歡」。
無情遊:月、影沒有知覺,不懂感情,李白與之結交,故稱「無情遊」。
相期邈(miǎo)雲漢:約定在天上相見。期:約會。邈:遙遠。雲漢:銀河。這裡指遙天仙境。「邈雲漢」一作「碧巖畔」。
春思燕草如碧絲,秦桑低綠枝。
當君懷歸日,是妾斷腸時。
春風不相識,何事入羅幃。
棄我去者,昨日之日不可留;
亂我心者,今日之日多煩憂。
長風萬裡送秋雁,對此可以酣高樓。
蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。
俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月。
抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁。
人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。
我本楚狂人,鳳歌笑孔丘。
手持綠玉杖,朝別黃鶴樓。
五嶽尋仙不辭遠,一生好入名山遊。
廬山秀出南鬥傍,屏風九疊雲錦張。
影落明湖青黛光,金闕前開二峰長,銀河倒掛三石樑。
香爐瀑布遙相望,回崖沓嶂凌蒼蒼。
翠影紅霞映朝日,鳥飛不到吳天長。
登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。
黃雲萬裡動風色,白波九道流雪山。
好為廬山謠,興因廬山發。
閒窺石鏡清我心,謝公行處蒼苔沒。
早服還丹無世情,琴心三疊道初成。
遙見仙人彩雲裡,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,願接盧敖遊太清。
注釋
謠:不合樂的歌,一種詩體。盧侍御虛舟:盧虛舟,字幼真,範陽(今北京大興縣)人,唐肅宗時曾任殿中侍御史,相傳「操持有清廉之譽」(見清王琦注引李華《三賢論》),曾與李白同遊廬山。
楚狂人:春秋時楚人陸通,字接輿,因不滿楚昭王的政治,佯狂不仕,時人謂之「楚狂」。
鳳歌笑孔丘:孔子適楚,陸通遊其門而歌:「鳳兮鳳兮,何德之衰……」勸孔不要做官,以免惹禍。這裡,李白以陸通自比,表現對政治的不滿,而要像楚狂那樣遊覽名山過隱居的生活。
綠玉杖:鑲有綠玉的杖,傳為仙人所用。
五嶽:即東嶽泰山,西嶽華山,南嶽衡山,北嶽恆山,中嶽嵩山。此處泛指中國名山。
南鬥:星宿名,二十八宿中的鬥宿。古天文學家認為潯陽屬南鬥分野(古時以地上某些地區與天某些星宿相應叫分野)。這裡指秀麗的廬山之高,突兀而出。
屏風九疊:指廬山五老峰東的九疊屏,因山丸疊如屏而得名。
影落:指廬山倒映在明澈的鄱陽湖中。青黛(dài代):青黑色。
金闕(què確):闕為皇宮門外的左右望樓,金闕指黃金的門樓,這裡借指廬山的石門——廬山西南有鐵船峰和天池山,二山對峙,形如石門。
銀河:指瀑布。三石樑:一說在五老峰西,一說在簡寂觀側,一說在開先寺(秀峰寺)旁,一說在紫霄峰上。近有人考證,五老峰西之說不謬。
香爐:南香爐峰。瀑布:黃巖瀑布。
迥崖沓(tà踏)嶂:曲折的山崖,重疊的山峰。凌:高出。蒼蒼:青色的天空。
吳天:九江春秋時屬吳國。整句詩的意思:連鳥也難以飛越高峻的廬山和它遼闊的天空。
大江:長江。
黃云:昏暗的雲色。
白波九道:九道河流。古書多說長江至九江附近分為九道。李白在此沿用舊說,並非實見九道河流。雪山:白色的浪花。
石鏡:古代關於石鏡有多種說法,詩中的石鏡應指廬山東面的「石鏡」——圓石,平滑如鏡,可見人影。清我心:清滌心中的汙濁。
謝公:謝靈運。
服:服食。還丹:道家煉丹,將丹燒成水銀,積久又還成丹,故謂「還丹」。
琴心三疊:道家修煉術語,一種心神寧靜的境界。
玉京:道教稱元始天尊在天中心之上,名玉京山。
先期:預先約好。汗漫:仙人名,一雲造物者。九垓(gāī該):九天之外。
盧敖:戰國時燕國人,週遊至蒙谷山,見一古怪之士迎風而舞。盧敖邀他同遊,那人笑著說:「吾與汗漫期於九垓之外,不可久留。」遂縱身跳入雲中。太清:太空。
夢遊天姥吟留別海客談瀛洲,煙濤微茫信難求;
越人語天姥,雲霞明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。
天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。(度 通:渡)
湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。
腳著謝公屐,身登青雲梯。
半壁見海日,空中聞天雞。
千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,慄深林兮驚層巔。
雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扉,訇然中開。
青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。
霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。
虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。
惟覺時之枕席,失向來之煙霞。
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。
別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。
安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!
注釋
天姥山:在浙江新昌東面。傳說登山的人能聽到仙人天姥唱歌的聲音,山因此得名。
瀛洲:古代傳說中的東海三座仙山之一(另兩座叫蓬萊和方丈)。煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:確實,實在。
越人:指浙江一帶的人。
明滅:忽明忽暗。
向天橫:直插天空。橫,直插。
」勢拔「句:山勢高過五嶽,遮掩了赤城。拔,超出。五嶽,指東嶽泰山、西嶽華(huà)山、中嶽嵩山、北嶽恆山、南嶽衡山。赤城,和下文的「天台(tāi)」都是山名,在今浙江天台北部。
一萬八千丈:一作「四萬八千丈」。
」對此「句:對著天姥這座山,天台山就好像要倒向它的東南一樣。意思是天台山和天姥山相比,顯得低多了。
因:依據。之:指代前邊越人的話。
鏡湖:又名鑑湖,在浙江紹興南面。
剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。
謝公:指南朝詩人謝靈運。謝靈運喜歡遊山。遊天姥山時,他曾在剡溪這個地方住宿。
淥(lù):清。
清:這裡是悽清的意思。
謝公屐(jī):謝靈運穿的那種木屐。《南史·謝靈運傳》記載:謝靈運遊山,必到幽深高峻的地方;他備有一種特製的木屐,屐底裝有活動的齒,上山時去掉前齒,下山時去掉後齒。木屐,以木板作底,上面有帶子,形狀像拖鞋。
青雲梯:指直上雲霄的山路。
半壁見海日:上到半山腰就看到從海上升起的太陽。
天雞:古代傳說,東南有桃都山,山上有棵大樹叫桃都,樹枝綿延三千裡,樹上棲有天雞,每當太陽初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來,天下的雞也都跟著它叫。
」迷花「句:迷戀著花,依靠著石,不覺天色已經很晚了。暝(míng),日落,天黑。
」熊咆「句:熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響。「殷巖泉」即「巖泉殷」。殷,這裡用作動詞,震響。
」慄深林「句:使深林戰慄,使層巔震驚。慄、驚,使動用法。
青青:黑沉沉的。
澹澹:波浪起伏的樣子。
列缺:指閃電。
洞天石扉,訇(hōng)然中開:仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞天,仙人居住的洞府。扉,門扇。訇然,形容聲音很大。
青冥浩蕩:青冥,指天空。浩蕩,廣闊遠大的樣子。
金銀臺:金銀鑄成的宮闕,指神仙居住的地方。
雲之君:雲裡的神仙。
鸞回車:鸞鳥駕著車。鸞,傳說中的如鳳凰一類的神鳥。回,旋轉,運轉。
恍:恍然,猛然。
覺時:醒時。
失向來之煙霞:剛才夢中所見的煙霧雲霞消失了。向來,原來。煙霞,指前面所寫的仙境。
東流水:像東流的水一樣一去不復返。
」且放「二句:暫且把白鹿放在青青的山崖間,等到要行走的時候就騎上它去訪問名山。白鹿,傳說神仙或隱士多騎白鹿。須,等待。
摧眉折腰:低頭彎腰。摧眉,即低眉。
金陵酒肆留別風吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。
金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
請君試問東流水,別意與之誰短長。
其一
雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。
一枝紅豔露凝香,雲雨巫山枉斷腸。
借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。
其三
名花傾國兩相歡,常得君王帶笑看。
解釋春風無限恨,沉香亭北倚欄杆。
行路難三首
其一
金樽清酒鬥十千⑴,玉盤珍羞直萬錢⑵。
停杯投箸不能食⑶,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊⑷。
行路難!行路難!多岐路,今安在⑸?
長風破浪會有時⑹,直掛雲帆濟滄海⑺
其二
大道如青天,我獨不得出。
羞逐長安社中兒,赤雞白狗賭梨慄⑻。
彈劍作歌奏苦聲⑼,曳裾王門不稱情。
淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生⑽。
君不見昔時燕家重郭隗,擁篲折節無嫌猜⑾。
劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才。
昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金臺?
行路難,歸去來⑿!
其三
有耳莫洗潁川水,有口莫食首陽蕨⒀。
含光混世貴無名⒁,何用孤高比雲月⒂?
吾觀自古賢達人,功成不退皆殞身。
子胥既棄吳江上⒃,屈原終投湘水濱。
陸機雄才豈自保⒄?李斯稅駕苦不早⒅。
華亭鶴唳詎可聞?上蔡蒼鷹何足道⒆?
君不見吳中張翰稱達生,秋風忽憶江東行⒇。
且樂生前一杯酒,何須身後千載名?
注釋
⑴樽(zūn):古代盛酒的器具,以金為飾。清酒:清醇的美酒。鬥十千:一鬥值十千錢(即萬錢),形容酒美價高。
⑵珍羞:珍貴的菜餚。羞,同「饈」,美味的食物。直:通「值」,價值。
⑶箸(zhù):筷子。
⑷「閒來」二句:表示詩人自己對從政仍有所期待。這兩句暗用典故:姜太公呂尚曾在渭水的磻溪上釣魚,得遇周文王,助周滅商;伊尹曾夢見自己乘船從日月旁邊經過,後被商湯聘請,助商滅夏。碧,一作「坐」。
⑸「多岐路」二句:岔道這麼多,如今身在何處?岐,一作「歧」。安,哪裡。
⑹長風破浪:比喻實現政治理想。據《宋書·宗愨傳》載:宗愨少年時,叔父宗炳問他的志向,他說:「願乘長風破萬裡浪。」
⑺雲帆:高高的船帆。船在海裡航行,因天水相連,船帆好像出沒在雲霧之中。
⑻社:古二十五家為一社。白狗:一作「白雉」。
⑼彈劍:戰國時齊公子孟嘗君門下食客馮諼曾屢次彈劍作歌怨己不如意。
⑽賈生:漢初洛陽賈誼,曾上書漢文帝,勸其改制興禮,受時大臣反對。
⑾擁篲:燕昭王親自掃路,恐灰塵飛揚,用衣袖擋帚以禮迎賢士鄒衍。折節:一作「折腰」。
⑿歸去來:指隱居。語出東晉陶淵明《歸去來辭》。
⒀「有口」句:反用伯夷、叔齊典故。《史記·伯夷列傳》:「武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱於首陽山,採薇而食之……遂餓死於首陽山。」《索引》:「薇,蕨也。」按薇、蕨本二草,前人誤以為一。
⒁「含光」句:言不露鋒芒,隨世俯仰之意。貴無名,以無名為貴。
⒂雲月:一作「明月」。
⒃子胥:伍子胥,春秋末期吳國大夫。《吳越春秋》卷五《夫差內傳》:「吳王聞子胥之怨恨也,乃使人賜屬鏤之劍,子胥……遂伏劍而死。吳王乃取子胥屍,盛以鴟夷之器,投之於江中。」又見《國語·吳語》。
⒄陸機:西晉文學家。《晉書·陸機傳》載:陸機因宦人誣陷而被殺害於軍中,臨終嘆曰:「華亭鶴唳,豈可復聞乎?」
⒅李斯:秦國統一六國的大功臣,任秦朝丞相,後被殺。《史記·李斯列傳》載:李斯喟然嘆曰:「……斯乃上蔡布衣……今人臣之位,無居臣上者,可謂富貴極矣。物極則衰,吾未知所稅駕?」《索引》:「稅駕,猶解駕,言休息也。」
⒆「華亭」二句:用李斯典故。《史記·李斯列傳》:「二世二年七月,具斯五刑,論腰斬鹹陽市。斯出獄,與其中子俱執,顧謂其中子曰:『吾欲與若復牽黃犬俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎!』」《太平御覽》卷九二六:《史記》曰:「李斯臨刑,思牽黃犬、臂蒼鷹,出上蔡門,不可得矣。」
⒇「秋風」句:用張翰典故。《晉書·張翰傳》:「張翰,字季鷹,吳郡吳人也。……為大司馬東曹掾。……因見秋風起,乃思吳中菰菜、蓴羹、鱸魚膾,曰:『人生貴得適志,何能羈官數千裡,以要名爵乎?』遂命駕而歸。……或謂之曰:『卿乃縱適一時,獨不為身後名邪?』答曰:『使我有身後名,不如即時一杯酒。』時人貴其曠達。」
將進酒⑴
君不見,黃河之水天上來⑵,奔流到海不復回。
君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪⑶。
人生得意須盡歡⑷,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯⑸。
岑夫子,丹丘生⑹,將進酒,杯莫停⑺。
與君歌一曲⑻,請君為我傾耳聽⑼。
鐘鼓饌玉不足貴⑽,但願長醉不復醒⑾。
古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡謔⑿。
主人何為言少錢⒀,徑須沽取對君酌⒁。
五花馬⒂,千金裘,
呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁⒃。
注釋
⑴將(qiāng)進酒:請飲酒。樂府古題,原是漢樂府短簫鐃歌的曲調。《樂府詩集》卷十六引《古今樂錄》曰:「漢鼓吹鐃歌十八曲,九曰《將進酒》。」《敦煌詩集殘卷》三個手抄本此詩均題作「惜罇空」。《文苑英華》卷三三六題作「惜空罇酒」。將,請。
⑵君不見:樂府詩常用作提醒人語。天上來:黃河發源於青海,因那裡地勢極高,故稱。
⑶高堂:房屋的正室廳堂。一說指父母,不合詩意。一作「床頭」。青絲:喻柔軟的黑髮。一作「青雲」。成雪:一作「如雪」。
⑷得意:適意高興的時候。
⑸會須:正應當。
⑹岑夫子:岑勳。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。
⑺杯莫停:一作「君莫停」。
⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。
⑼傾耳聽:一作「側耳聽」。
⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。
⑾不復醒:也有版本為「不用醒」或「不願醒」。
⑿陳王:指陳思王曹植。平樂(lè):觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣:縱情任意。謔(xuè):戲。
⒀言少錢:一作「言錢少」。
⒁徑須:乾脆,只管。沽:通「酤」,買。
⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。
⒃爾:你。
玉階怨玉階生白露,夜久侵羅襪。
卻下水晶簾,玲瓏望秋月。
長相思⑴
其一
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌⑵,
微霜悽悽簟色寒⑶。
孤燈不明思欲絕⑷,
卷帷望月空長嘆。
美人如花隔雲端。
上有青冥之高天⑸,
下有淥水之波瀾⑹。
天長路遠魂飛苦,
夢魂不到關山難⑺。
長相思,摧心肝。
其二
日色慾盡花含煙,
月明欲素愁不眠⑻。
趙瑟初停鳳凰柱⑼,
蜀琴欲奏鴛鴦弦⑽。
此曲有意無人傳,
願隨春風寄燕然⑾。
憶君迢迢隔青天。
昔時橫波目⑿,
今作流淚泉。
不信妾腸斷,
歸來看取明鏡前。
注釋
⑴長相思:屬樂府《雜曲歌辭》,常以「長相思」三字開頭和結尾。
⑵絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。金井闌:精美的井欄。
⑶簟:供坐臥用的竹蓆。
⑷不明:一作「不寐」,又作「不眠」。
⑸青冥:青色天空。高天:一作「長天」。
⑹淥:清澈。
⑺關山難:關山難渡。
⑻欲素:一作「如素」。素:潔白的絹。
⑼趙瑟:一作弦樂器,相傳古代趙國人善奏瑟。
⑽蜀琴:一作弦樂器,古人詩中以蜀琴喻佳琴。
⑾燕然:山名,即杭愛山,在今蒙古人民共和國境內。此處泛指塞北。
⑿橫波:指眼波流盼生輝的樣子。
蜀道難噫籲嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!
蠶叢及魚鳧,開國何茫然!
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。
地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西遊何時還?畏途巉巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規啼夜月,愁空山。
蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏!
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。
其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖雲樂,不如早還家。
蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟!
子夜四時歌四首⑴
春歌
秦地羅敷女⑵,採桑綠水邊。
素手青條上,紅妝白日鮮⑶。
蠶飢妾欲去⑷,五馬莫留連⑸。
夏歌
鏡湖三百裡⑹,菡萏發荷花⑺。
五月西施採,人看隘若耶⑻。
回舟不待月⑼,歸去越王家⑽。
秋歌
長安一片月⑾,萬戶搗衣聲⑿。
秋風吹不盡,總是玉關情⒀。
何日平胡虜⒁,良人罷遠徵⒂。
冬歌
明朝驛使發⒃,一夜絮徵袍⒄。
素手抽針冷,那堪把剪刀⒅。
裁縫寄遠道⒆,幾日到臨洮⒇?
注釋
⑴子夜四時歌:《子夜歌》屬樂府的吳聲曲辭,分為「春歌」、「夏歌」、「秋歌」、「冬歌」。《唐書·樂志》說:「《子夜歌》者,晉曲也。晉有女子名子夜,造此聲,聲過哀苦。」因起於吳地,所以又名《子夜吳歌》。
⑵秦地:指今陝西省關中地區。羅敷(fū)女:樂府詩《陌上桑》有「日出東南隅,歸我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,採桑城南隅」的詩句。
⑶「紅妝」句:指女子盛妝後非常豔麗。
⑷「蠶飢」句:南朝梁武帝《子夜四時歌》:「君住馬己疲,妾去蠶欲飢。」此用其句意。妾,古代女子自稱的謙詞。
⑸「五馬」句:意思是,貴人莫要在此留連。五馬,《漢官儀》記載:「四馬載車,此常禮也,惟太守出,則增一馬。」故稱五馬。這裡指達官貴人。
⑹鏡湖:一名鑑湖,在今浙江紹興東南。
⑺菡(hàn)萏(dàn):荷花的別稱。古人稱未開的荷花為「菡萏」,即花苞。
⑻若耶(yē):若耶溪,在今浙江紹興境內。溪旁舊有浣紗石古蹟,相傳西施浣紗於此,故又名「浣紗溪」。
⑼「回舟」句:指西施離去之速,就在回舟的時候,月亮尚未出來,就被帶邀而去了。這是誇飾的修辭手法。
⑽越王:指越王勾踐。
⑾一片月:一片皎潔的月光。
⑿萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的髒衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。
⒀玉關:玉門關,故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。
⒁平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。
⒂良人:古時婦女對丈夫的稱呼。《詩經·國風·唐風·綢繆》:「今夕何夕,見此良人。」罷:結束。
⒃驛(yì)使:古時官府傳送書信和物件的使者。驛,驛館。
⒄絮(xù):在衣服里舖棉花。徵袍:戰士的衣裳。
⒅「素手」二句:指冬夜寒冷,將徵夫妻子的手都凍僵了,連針剪都拿不住。素手,白淨的手,形容女子的皮膚白皙。
⒆裁縫:指裁縫好的徵衣。
⒇臨洮(táo):在今甘肅省臨潭縣西南,此泛指邊地。
關山月明月出天山,蒼茫雲海間。
長風幾萬裡,吹度玉門關。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來徵戰地,不見有人還。
戍客望邊邑,思歸多苦顏。
高樓當此夜,嘆息未應閒。
注釋
關山月:樂府舊題,屬橫吹曲辭,多抒離別哀傷之情。《樂府古題要解》:「『關山月』,傷離別也。」
天山:即祁連山。在今甘肅、新疆之間,連綿數幹裡。因漢時匈奴稱」天「為」祁連「,所以祁連山也叫做天山。
玉門關:故址在今甘肅敦煌西北,古代通向西域的交通要道。此二句謂秋風自西方吹來,吹過玉門關。
下:指出兵。白登:今山西大同東有白登山。漢高祖劉邦領兵徵匈奴,曾被匈奴在白登山圍困了七天。《漢書·匈奴傳》:「(匈奴)圍高帝於白登七日。」顏師古註:「白登山在平城東南,去平城十餘裡。」
胡:此指吐蕃。窺:有所企圖,窺伺,侵擾。青海灣:即今青海省青海湖,湖因青色而得名。
由來:自始以來;歷來。《易·坤》:「臣弒其君,子弒其父,非一朝一夕之故,其由來者漸矣。」
戍客:徵人也。駐守邊疆的戰士。邊色:一作「邊邑」。
高樓:古詩中多以高樓指閨閣,這裡指戍邊兵士的妻子。曹植《七哀詩》:「明月照高樓,流光正徘徊。思婦高樓上,悲嘆有餘哀。」此二句當本此。
長幹行
妾發初覆額,折花門前劇。
郎騎竹馬來,繞床弄青梅。
同居長幹裡,兩小無嫌猜。
十四為君婦,羞顏未嘗開。
低頭向暗壁,千喚不一回。
十五始展眉,願同塵與灰。
常存抱柱信,豈上望夫臺。
十六君遠行,瞿塘灩預堆。
五月不可觸,猿聲天上哀。
門前遲行跡,一一生綠苔。
苔深不能掃,落葉秋風早。
八月蝴蝶黃,雙飛西園草。
感此傷妾心,坐愁紅顏老。
早晚下三巴,預將書報家。
相迎不道遠,直至長風沙。
註解
1、床:這裡指坐具。
2、抱柱信:《莊子·盜蹠》「尾生與女子期於梁下,女子不來,水至不去,抱梁柱而死。」
3、不道遠:不會嫌遠。
4、長風沙:地名,在今安徽安慶市東的長江邊上。地極湍險。
譯文
記得我劉海初蓋前額的時候,常常折一枝花朵在門前嬉戲。
郎君總是跨著竹竿當馬騎來,手持青梅繞著交椅爭奪緊追。
長期來我倆一起住在長幹裡,咱倆天真無邪相互從不猜疑。
十四歲那年作了你結髮妻子,成婚時羞得我不敢把臉抬起。
自己低頭面向昏暗的牆角落,任你千呼萬喚我也不把頭回。
十五歲才高興地笑開了雙眉,誓與你白頭偕老到化為塵灰。
你常存尾生抱柱般堅守信約,我就怎麼也不會登上望夫臺。
十六歲那年你離我出外遠去,要經過瞿塘峽可怕的灩堆。
五月水漲灩難辨擔心觸礁,猿猴在兩岸山頭嘶鳴更悲悽。
門前那些你緩步離去的足印,日子久了一個個都長滿青苔。
苔蘚長得太厚怎麼也掃不了,秋風早到落葉紛紛把它覆蓋。
八月秋高粉黃蝴蝶多麼輕狂,雙雙飛過西園在草叢中戲愛。
此情此景怎不叫我傷心痛絕,終日憂愁太甚紅顏自然早衰。
遲早有一天你若離開了三巴,應該寫封信報告我寄到家來。
為了迎接你我不說路途遙遠,哪怕趕到長風沙要走七百裡!
賞析
這是一首寫商婦的愛情和離別的詩。詩以商婦的自白,用纏綿婉轉的筆調,抒寫了她對遠出經商丈夫的真摯的愛和深深的思念。
詩的開頭六句是回憶與丈夫孩提時「青梅竹馬,兩小無猜」的情景,為讀者塑了一對少年兒童天真無邪,活潑可愛的形象。
「十四為君婦」四句,是細膩地刻劃初婚的羞澀,重現了新婚的甜蜜醉人。
「十五始展眉」四句,寫婚後的熱戀和恩愛,山盟海誓,如膠似漆。
「十六君遠行」四句,寫遙思丈夫遠行經商,並為之擔心受怕,纏綿悱惻,深沉無限。
「門前遲行跡」八句,寫觸景生情,憂思不斷,顏容憔悴。最後四句,寫寄語親人,望其早歸。把思念之情更推進一步。
全詩形象完整明麗,活潑動人。感情細膩,纏綿婉轉;語言坦白,音節和諧;格調清新雋永,是詩歌藝術上品。
「青梅竹馬」「兩小無猜」,已成描摹幼男幼女天真無邪情誼的佳語。
關注[木樓讀詩詞]回復關鍵詞
詩經丨楚辭丨漢賦丨唐詩丨宋詞丨元曲
小學詩詞|初中詩詞|高中詩詞
就能讀到更多經典詩詞
往期文章:
《唐詩三百首》中的杜甫作品,共39首