光明時評:選不出年度詞彙的2020,帶給我們什麼啟示

2020-12-23 光明時政

  作者:黃典林

  從2004年開始,作為當今全球最權威的英文詞典之一,《牛津英語詞典》基於對語料庫的大數據分析,每年都會發布一個年度詞彙。

  但今年,疫情的衝擊、錯綜複雜的全球局勢引發英語詞彙的激烈變化,大量新詞湧現出來。這直接導致牛津詞典官方決定放棄用一個單一詞彙描述2020年,而是以包括冠狀病毒(coronavirus)、大流行(pandemic)、封鎖(lockdown)、「黑命貴」(BlackLives Matter)等在內的一系列詞彙,來概括這「史無前例的一年」。

  年度詞彙的難產從一個側面說明了2020年的確是不同尋常的一年。新冠疫情的全球性大爆發、主要大國國內政治力量的較量和國際關係的動蕩,共同對人類社會的既有秩序構成了挑戰。

  尤其是新冠疫情的全球大流行,無論是被理解為發生概率極小的「黑天鵝」,還是被視為概率極大但卻被忽視的「灰犀牛」,不可否認的一點是,新冠疫情所帶來的巨大衝擊幾乎改變了從國際關係、國民經濟、社會治理等宏大議題到工作方式、人際關係、家庭生活等微觀維度的方方面面。

  一方面,這種衝擊以危機的形式,打破了既往社會運行模式、制度安排和觀念形態為我們所設定的路徑依賴。我們曾經熟悉的一切開始變的陌生。比如,過去20年來中國不斷融入全球政治經濟體系的全球化進程,導致我國經濟發展對外向型經濟和國際貿易的過度依賴。而全球化背景下日益頻繁的跨國人文交流,也使得人們對超越國族邊界的全球文化空間產生了認同。

  但疫情導致的交流阻斷打破或至少在一定程度上削弱了這些既往的全球化政治經濟和文化想像的有效性。20世紀90年代以來後冷戰時代的全球化進程在這場全球疫情中遭遇了一次不小的衝擊。

  這種衝擊不僅體現在宏觀的全球進程中,也體現在人們的工作、生活和互動方式的變化上。曾經面對面完成的各種互動行為都轉移到了網絡世界,也由此把我們過去未曾注意到的一系列問題暴露了出來。比如,網絡資源在全球或特定國家內部不同地區和階層之間不均等分配的問題。

  另一方面,危機之年的衝擊也為我們審視既往的經驗提供了一個冷靜思考的機會,通過對自身和他人正反兩方面的經驗的對比,審慎把握未來的前進方向。比如,疫情的危機提醒我們必須把人的生命健康放在制度建設和社會治理的首位。

  而從大國經濟戰略的角度來說,恰恰是因為疫情和各種外部不利因素的衝擊,才促使我們反思過去過度依賴國際貿易的經濟發展路徑,轉而把注意力轉向挖掘國內消費需求潛力的經濟動能,並籌劃新的發展戰略。

  當然,除了帶來挑戰和激發反思,全球疫情管控冰火兩重天的不同景觀也為我們觀察不同制度模式和文化傳統在危機治理中的優勢和劣勢提供了一扇難得的視窗。

  中國特殊的群防群控的舉國體制是我國抗疫能夠取得成功的關鍵。其中除了強有力的政府行為,最關鍵的就是民眾的高度支持和配合。實際上,放眼整個東亞儒家文化圈,中國式群防群控模式並不是普遍做法,但民眾的高度配合卻是這一地區的一個共同特徵。相比之下,以聯邦制、地方自治和個體自由為特徵的西方卻在危機爆發之際急需統一協調行動的時刻陷入了比較混亂的局面,並在抗疫過程中始終伴隨著各種爭論。

  這種疫情治理效果的巨大差異,提醒我們應當以更加理性和公允的態度來認識不同制度模式的治理能力,既避免盲目自大,也無須妄自菲薄。尤其是通過這次疫情危機,我們可以重新審視儒家文化在現代社會治理中所能發揮的社會動員和整合效能。

  總而言之,2020年的獨特之處在於通過疫情這個總體性的危機把各種既有的矛盾和問題系統性地呈現在世人面前,促使我們在對過往經驗進行反思的同時,也努力思考如何化解和突破危機。

  這既是一場巨大的考驗,也是一個激發創新的機會。無論是構建「雙循環」的發展格局,探索疫情防控常態化條件下的發展模式,還是重新認識東亞文化資源在社會治理層面的新意義,都是這種努力的一部分。

  回顧這「史無前例」的一年,我們必須意識到在一個日益動蕩和充滿不確定性的世界中,只有直面危機,把握機會,才能有突圍的機會。無論對國家還是對個人,都當如此。

  (作者系中國傳媒大學傳播研究院副教授)

[ 責編:李方舟 ]

相關焦點

  • 牛津詞典:年度詞彙不選了,2020年是「令人無言的一年」
    當地時間11月23日,《牛津英文詞典》首次選擇不選年度詞彙,稱2020年是「無法用一個詞巧妙概括的一年」。根據《牛津英文詞典》,今年最顯著的一項語言學發展就是科學術語進入大眾話語的程度,因為我們都成了紙上談心的傳染病學家,我們大多數人現在都熟悉「R值」這個詞。「在2020年之前,這個詞主要為傳染病學家所知;現在,非專業人士經常談論『把R值降下來』或『把R降至1以下』。
  • 各大詞典公布2020年度詞彙,有一家詞典表示「選不出」
    在其官方網站上,《柯林斯詞典》寫道:「封鎖」,全球政府在新冠疫情期間為了防止疫情蔓延而採取的一項限制性措施,被提名為2020年度詞彙。在今年的年度十大詞彙裡,也有其它與疫情相關的詞彙入選。我們選擇「封鎖」,是因為數十億人經歷了這個過程,大家都參與了「抗疫」。2020年,我們記錄下「封鎖」一詞的使用次數超過25萬,而去年這一數據僅為4000次。
  • 《牛津英語詞典》2020年度詞彙實在選不出來
    每一年,《牛津英語詞典》都會評選出一個最具代表性的年度詞彙,但是今年,《牛津英語詞典》卻表示,沒有辦法用一個詞彙來概括2020年,他們實在是選不出來。
  • 2020年大事太多,牛津詞典選不出年度詞彙
    英國牛津詞典出版社按慣例每年年末會發布一個年度英語詞彙或短語。然而,出版社23日發表聲明說,今年發生的事情太多,無法用單一詞彙或短語反映這一年的情況。德新社報導,牛津詞典出版社沒有發布2020年年度詞語,取而代之發布《前所未有一年的詞語》報告,列出多個反映今年大事的詞語。
  • 年度詞彙|2020年:史無前例的一年
    △牛津年度詞彙報告封面:前所未有的一年文化評析從2004年開始,作為當今全球最權威的英文詞典之一,《牛津英語詞典》基於對語料庫的大數據分析,每年都會發布一個年度詞彙。但今年,疫情的衝擊、錯綜複雜的全球局勢引發英語詞彙的激烈變化,大量新詞湧現出來。這直接導致《牛津英語詞典》官方決定放棄用一個單一詞彙描述2020年,而是以包括冠狀病毒(coronavirus)、大流行(pandemic)、封鎖(lockdown)、「黑人的命也是命」(Black Lives Matter)等在內的一系列詞彙,來概括這「史無前例的一年」。
  • 黃典林:年度詞彙扎堆,世界顯示不確定性
    年度詞彙扎堆,世界顯示不確定性【文化評析】從2004年開始,作為當今全球最權威的英文詞典之一,《牛津英語詞典》基於對語料庫的大數據分析,每年都會發布一個年度詞彙但今年,疫情的衝擊、錯綜複雜的全球局勢引發英語詞彙的激烈變化,大量新詞湧現出來。這直接導致《牛津英語詞典》官方決定放棄用一個單一詞彙描述2020年,而是以包括冠狀病毒(coronavirus)、大流行(pandemic)、封鎖(lockdown)、「黑人的命也是命」(Black Lives Matter)等在內的一系列詞彙,來概括這「史無前例的一年」。
  • ...當地時間11月23日,《牛津英文詞典》首次選擇不選年度詞彙,稱...
    文 / 夏洛特2020-11-26 00:48:54來源:FX168 【牛津詞典首次不選年度詞彙:2020年是「令人無言的一年」】當地時間11月23日,《牛津英文詞典》首次選擇不選年度詞彙,稱2020年是「無法用一個詞巧妙概括的一年」。
  • 2020,老師們的年度詞彙是什麼?
    2020,老師們的年度詞彙是什麼? 來源:晉安教育 | 作者: | 時間:2020-12-31 2020年即將過去你的年度詞彙是什麼?
  • 特殊2020:《牛津詞典》公布「史無前例的年度詞彙總結」
    據外媒報導,如果你認為2020年有很多事情要處理那麼你並不孤單。《牛津詞典》稱,今年的年度詞彙總結工作讓審查員說不出話來,他們無法確定出 一個年度詞彙。因此,針對2020年,牛津語言年度詞彙活動專門製作了一份題為《Words of an Unprecedented Year(史無前例的年度詞彙)》的報告。傳統上,牛津的年度詞彙是用來總結一年中的情緒、性格和意義的單詞,像2019年的「climate emergency(氣候緊急)」、2017年的「youthquake(青年動亂)」。
  • 年度詞彙扎堆,世界顯示不確定性
    從2004年開始,作為當今全球最權威的英文詞典之一,《牛津英語詞典》基於對語料庫的大數據分析,每年都會發布一個年度詞彙。但今年,疫情的衝擊、錯綜複雜的全球局勢引發英語詞彙的激烈變化,大量新詞湧現出來。這直接導致《牛津英語詞典》官方決定放棄用一個單一詞彙描述2020年,而是以包括冠狀病毒(coronavirus)、大流行(pandemic)、封鎖(lockdown)、「黑人的命也是命」(Black Lives Matter)等在內的一系列詞彙,來概括這「史無前例的一年」。年度詞彙的扎堆產生從一個側面說明2020年的確是不同尋常的一年。
  • 最早評選「年度詞彙」的機構 今年首次沒有選出一個詞
    日本年度漢字也於12月14日公布,與新冠肺炎疫情防範標語「3密(密閉、密集、密切接觸)」有關的「密」字當選。德語語言協會評委近期也評出了2020年十大年度詞彙,其中8個與新冠疫情有關。另一家在評選「年度詞彙」方面享有盛名的機構澳大利亞國家詞典中心,則將今年的年度詞彙選為「iso」——這個略顯怪異的前綴可以被理解為「isolated(孤立、隔離的)」的縮寫詞。
  • 柯林斯詞典宣布,2020年度代表詞彙是它
    據英國《衛報》等媒體報導,當地時間11月9日,柯林斯詞典宣布,由於新冠病毒傳播期間使用量大幅增加,「封鎖」(Lockdown)一詞成為該字典2020年年度詞彙。柯林斯詞典將「封鎖」定義為「對旅行、社交活動和公共空間的使用施加嚴格限制」。
  • 2020年度十大熱詞揭曉!你的2020用什麼詞概括呢?
    這一年我們還共同經歷過什麼呢? 發表在柯林斯辭典官網上的博客解釋說,「封城」是2020年我們最害怕的狀態——全國陷入停頓,幾乎所有正常公共生活被暫停。「我們幾乎誰也不見,哪也不去,禁足在家。」
  • 柯林斯英語詞典公布2020年度詞彙
    據俄羅斯衛星通訊社sputniknews報導,英國權威的《柯林斯英語詞典》公布了2020年度詞彙。這是多國因新冠疫情都採取的「封鎖」(lockdown)或隔離制度。專家之所以選擇這個詞,是因為這樣的經歷「使全球數十億人聯繫在一起」。
  • 太難選!2020年資本市場年度關鍵詞,你覺得是什麼?
    2020年的「餘額」已經不足10%。或許因為2020年太魔幻了,《牛津英語詞典》近日就已經宣布,沒有辦法用一個最具代表性的年度詞彙來概括2020年。對於三十而立的A股資本市場來說,2020年也是不平凡的一年,一方面是疫情衝擊、美股熔斷等利空因素,另一方面則是創業板改革等資本市場制度改革平穩推進,A股核心資產呈現牛市格局。讓人印象深刻的詞彙太多,但要選出一個代表性詞彙同樣不易,小景這裡帶大家簡要梳理一下。
  • 柯林斯詞典公布2020年度代表詞彙:封鎖
    來源:環球網原標題:柯林斯詞典公布2020年度代表詞彙:封鎖【環球網報導 記者 王芊潤】據法新社報導,柯林斯詞典當地時間10日宣布,由於新冠病毒傳播期間使用量大幅增加,「封鎖」(lockdown)一詞成為該字典2020年年度詞彙。
  • 柯林斯年度詞彙出爐,看開言英語盤點2020年的熱點詞彙
    轉眼間就來到了2020年的最後一個月份,然而每到年底,很多詞典就會推出:word of the year 年度詞彙。2020年註定是個不平凡的一年,當然肯定離不開COVID-19相關的詞語了。今天,開言英語課堂也將目光聚焦於今年的年度詞彙,看看國外都是怎麼總結這一年的。
  • 人民日報人民時評:中國童書「走出去」的啟示
    來源:人民日報原標題:中國童書「走出去」的啟示(人民時評)文化「走出去」必須堅持市場競爭,使其中的優秀之作脫穎而出,才能具備走向海外的能力,否則是走不遠、走不快、走不穩的不久前,由中國作家陳佳同創作的童書《白狐迪拉與月亮石》被英國《金融時報》評為「2019
  • 外媒:柯林斯詞典公布2020年度代表詞彙為「封鎖」
    外媒:柯林斯詞典公布2020年度代表詞彙為「封鎖」 @環球網 11月10日消息,據法新社報導,柯林斯詞典當地時間10日宣布,由於新冠病毒傳播期間使用量大幅增加,「封鎖」(lockdown)一詞成為該字典
  • Lockdown(封鎖或在家隔離)成為柯林斯詞典年度詞彙
    原標題:Lockdown(封鎖或在家隔離)成為柯林斯詞典年度詞彙參考消息網11月10日報導據法新社倫敦消息,柯林斯詞典10日稱,由於新冠疫情暴發期間,「Lockdown」一詞的使用頻率大幅增加,從而被選為2020年柯林斯詞典的年度詞彙