其實我不大喜歡李志的歌,太多的時候,這些歌的曲調都太慵懶,太無精打採。
然而這首《和你在一起》卻是例外,我尤其喜愛它的一句歌詞:「我願意為你死去,直到我不愛你。」
這句話很直白,絲毫不做作,卻又絕對的誠實可靠,這就是它可愛的地方,因為在愛情裡,情侶們經常說著毫無質感的場面話,比如愛你一萬年,沒有你我就活不下去之類的。
然而場面話中的戰鬥機,毫無疑問是分手之際的那句「祝你幸福」。
我們時常祝別人獲得某個特殊的結果,比如祝別人工作順利,身體健康什麼的,這是因為我們沒有辦法左右他的工作是否順利,身體是否健康。相反地,我們不會去祝願父母幸福,因為我們知道,多花時間陪伴父母,給父母提供舒適的生活環境,不要讓父母為自己擔心,父母就會覺得幸福。
所謂的「祝你幸福」,實際上無非是說:今後無論你是幸福抑或不幸福,都不再是我能夠左右的。若用更決絕的語氣,「祝你幸福」便可翻譯成:願你我今生再無交集。
可偏偏這樣冷淡的意思卻包裹在看似溫存的外衣之中,一句「祝你幸福」讓男生顯得頗有風度,明明受到了傷害,卻願意以海一般的胸懷把一切包容下來。一句「祝你幸福」讓女生顯得更獨立,更堅強,也更值得同情。
可真相是:在道德層面上,情侶的分手也許能說清是誰辜負了誰,但從相處方式和技巧的角度說,分手必然是雙方的處置失誤共同造成的。誰都沒有那麼無辜。更何況,大多數說著「祝你幸福」分手的人其實並不那麼地希望對方能夠幸福,他們之所以這麼說,是為了讓自己被自己感動。
若你經歷過若干段愛情,便不難想明白其中的道理。
「祝你幸福」就這樣成為了一句無用的臨別贈言,僅剩下裝飾門面的功能,無人相信,就好像盛宴上主菜碟子邊上裝飾用的胡蘿蔔和黃瓜片,美觀大方,卻沒有人會真的去嘗。
稍微有性格一些的朋友,若是將來不行分手,卻不能免俗,仍要祝福對方,不妨這樣說——「我祝你幸福,然而我知道這句話對我們並沒有什麼卵用。」
冰先生
2015年6月25日