華茲華斯 孤獨的割麥女

2021-02-19 英美文學細讀

The Solitary Reaper 孤獨的割麥女

  --William Wordsworth 威廉.華茲華斯

  華茲華斯(William Wordsworth,1770-1850),著名的英國浪漫主義詩人,與科爾律治(S. T. Coleridge)、騷賽(Robert Southey)同被稱為「湖畔派」(the Lake Poets)詩人。主要作品有長詩《漫遊》(The Excursion),《抒情歌謠集》(Lyrical Ballads)、《序曲》(Prelude)等。 曾獲「桂冠詩人」稱號。華茲華斯寫了許多以自然與人生關係為主題的詩歌,中心思想是大自然是人生歡樂和智慧的來源文筆樸素清新, 自然流暢,一反新古典主義平板、典雅的風格,開創了新鮮活潑的浪漫主義詩風。

  華茲華斯長期住在鄉村、湖畔,其詩作以描寫自然風光、田園景色、鄉民村姑、少男少女聞名於世。他重視想像力,善於把平凡的日常生活勾勒得富於奇妙的色彩,「使日常的東西在不平常的狀態下呈現在心靈面前」。他注意吸取民間詩歌的藝術特色,採用民間生動、淳樸的口語。這使他的詩獨闢蹊徑,呈現出樸素清新、天然成趣的境界,一反新古典主義平板、典雅的風格,開創了新鮮活潑的浪漫主義詩風。人們稱他為「自然詩人」。他的詩在描寫自然風光、平民事物之中,常寓有深意,寄託著自我反觀和對人生的哲學思考。


The Solitary Reaper


  Behold her, single in the field,
  Yon solitary highland lass!
  Reaping and singing by herself;
  Stop here, or gently pass!
  Alone she cuts and binds the grain,
  And sings a melancholy strain;
  O listen! for the vale profound
  Is overflowing with the sound.

  No nightingale did ever chant
  More welcome notes to weary bands
  Of travellers in some shady haunt,
  Among Arabian sands:
  A voice so thrilling never was heard
  In spring-time from the cuckoo-bird,
  Breaking the silence of the seas
  Among the farthest Hebrides.


  Will no one tell me what she sings?
  Perhaps the plaintive numbers flow
  For old, unhappy, far-off things,
  And battles long ago;
  Or is it some more humble lay,
  Familiar matter of today?
  Some natural sorrow, loss, or pain,
  That has been, and may be again?


  Whatever the theme, the Maiden sang
  As if her song could have no ending;
  I saw her singing at work,
  And over the sickle bending——
  I listened, motionless and still;
  And, as I mounted up the hill,
  The music in my heart I bore,
  Long after it was heard no more.

(1807)

  重點詞句注釋

  1) behold: 古代詩歌用法,相當於今日的look,古英語詩歌的hark相當於今日的listen;但意思上則更加古雅。

  2) yon=yonder, over there

  3) lass少女,也是多用於古代詩歌,對應的是lad(少年)

  4) melancholy strain,這裡strain相當於tone,說明歌唱的曲調是憂傷的

  5) Vale profound .Vale=valley,古代詩歌用法, profound, 悠長的山谷

  6) chaunt, 即chant, 歌唱

  7) welcome notes. pleasing and pleasant songs

  8) shady haunt, dark and horrible places

  9) Arabian sands. Arabian deserts

  10) thrilling歌聲的感染力

  11) Hebrides: 蘇格蘭最北部的一片群島

  12) plaintive numbers: 傾訴的歌聲,numbers-歌聲,旋律

  13) humble Lay 樸素平常的小調

  14) familiar matter of to-day?

  15) sickle 英國農村常用的大割鐮


(華茲華斯故居) 

 

一、誦讀提示:

這首詩的標題,英文是「The Solitary Reaper」,中文有多種譯法,「孤獨的割麥女」(飛白譯)「孤獨的刈女」「孤獨的收割者」等等,從中可以窺見詩難翻譯之一斑。全詩八行一節,共四節,比較明顯地體現了華茲華斯浪漫主義的文學風格。詩人在這裡選用了自由流暢的敘述詩體和質樸自然的語言,其豐富的想像、跳躍的意象、變換的句式、自然律動的情緒,給詩作增添了不少的光彩。

  二、寫作背景:

  華茲華斯生於英格蘭西北部湖區一律師家庭,八歲時離家求學,愛好大自然和詩歌。1787年進劍橋大學。1790年暑期徒步遊歷法國、瑞士、義大利。1791年畢業後徒步漫遊了威爾斯。他曾多次到蘇格蘭各地遊歷,廣泛接觸大自然和鄉村風土民情。這首詩據說就是他遊歷時的收穫;另一種說法認為是詩人讀了朋友哈金森的一則日記後寫的。哈金森在日記中寫道,在一次遠足中,他偶然看到一位蘇格蘭高地農家女在麥田裡一面勞作,一面唱歌。歌聲悠揚哀婉,悽切動人。這些材料經過詩人點化,成了這首膾炙人口的抒情詩。

  三、賞析點評:

  第一節,以祈使句式開頭,突出視覺和聽覺。注意很多抒發情感的浪漫主義時期的詩歌都大量使用祈使句句式。第一節裡面用了很多表示 孤獨的詞語來形容割麥女,其實也是在反映詩人自己的孤獨,恰似在I Wandered Lonely as a Cloud(《詠水仙》)裡,詩人一處場也是一句「我像雲一樣,孤獨的漂泊」。用例如lonely, wander, cloud,solitary, highland,alone, melancholy等詞語表達一種孤獨感。「Stop here, or gently pass! 」這句和Christina Rossetti的「If thou wilt, remember/ If thou wilt, forget.」以及中國詩人徐志摩的「你我相逢在黑夜的海上,/你有你的,我有我的,方向;/你記得也好,/最好你忘掉,」,表達手法相似。都給讀者一個取捨,一個割捨不下的取捨。我們當然更願意stop here。

  第二節,詩人展開想像,運用反襯手法,一方面寫出了姑娘歌聲的動聽,另一方面也表達了自己聽到歌聲時難以言傳的內心美感。荒涼的 阿拉伯沙漠裡疲乏的旅人突然聽見夜鶯清脆的啼囀,這無異於一杯甘露;遙遠寒冷的赫伯利島在嚴冬過後一朝出現了報春的杜鵑啼聲,這 又像是為島上灌注了新的生命。但它們都不如姑娘的歌聲動人心房。從側面讚美女子歌聲的悠揚,給漂泊者以慰藉和前行的動力。請比較 《詠水仙》中詩人看到歡樂的水仙時,大篇幅對水仙歡樂情形的描寫。

  第三節,寫抒情主人公對歌詞內容的猜測。不管是為過去哀傷,還是在悲悼古代戰場,或是在歌唱生活無盡的憂傷,都給讀者留下了充分 的想像餘地。請把「Some natural sorrow, loss, or pain,/ That has been, and may be again?」與Keats的《希臘古甕頌》最後一節的「When old age shall this generation waster/ Thou shalt remain, in midst of other woe/ Than ours. 」相比照,表達的思想何等相似。歲歲年年人不同,花也可能不同,但是世世代代人類的情感是相似或者相同的,這也是我們為什麼閱讀 百年前的詩歌的原因之一。

  第四節,詩人的心靈受到了震動。歌聲雖已消失,音樂長留心頭。詩人在這裡抒發了濃重的感情,女子的歌聲使得旅途中的人忘卻了疲憊 ,可以繼續走向遠方。請比較《詠水仙》的最後一節。在詩人百無聊賴,煩躁不安之時,那對昔日水仙美景的回憶使得他的心境轉變,也 開始快樂起來。

  整體上,我們可以看出此詩行文結構和《詠水仙》如出一轍,表達的情感和思想亦是近似。我們還可以把這首詩和莎士比亞的第29 首十四行詩相比較。那首詩也是講自己在時運不濟遭人白眼之時,想起美好的所愛之人,心境變好,如早晨的鵲鳥飛向天堂之門而高歌一 曲。所以,這些詩歌都走講個人情感的變化,變化的動因有的是來自自然中的水仙美景,有的是高原女子的悠揚歌聲,有的是嬌媚的愛人 。其實從莎士比亞的第29首十四行詩,從愛情那裡找到面對生活的勇氣這一點,我們還可以想到Mathew Arnold的 Dover Beach,在面對人類的精神荒蕪失望之時,他亦是呼籲一聲「ah, love! Let us be true to one another」,從愛這裡尋找力量。從這些詩歌中我們都能體驗到不是「愛」,「自然」還是代表藝術的「歌聲」等,我們都能找到healing effect。今天我們總是抱怨是生活的「鬱悶」的年代,我們可不可以從這些詩歌告訴我們的源泉中來尋找自我的精神的慰藉和前行的力量呢?

(資料來自網際網路)

相關焦點

  • 英語美文欣賞:The Solitary Reaper(孤獨的割麥女)--William...
    The Solitary Reaper 孤獨的割麥女   --William Wordsworth 威廉.華茲華斯   華茲華斯(William Wordsworth,1770-1850),著名的英國浪漫主義詩人,與科爾律治(S. T.
  • 華茲華斯 | 孤獨,是一段溫暖的旅程
    作品 | 《我孤獨地漫遊,像一朵雲》文 | 華茲華斯我孤獨地漫遊,像一朵雲  在山丘和谷地上飄蕩,  忽然間我看見一群  金色的水仙花迎春開放,  在樹蔭下,在湖水邊,  迎著微風起舞翩翩。  我久久凝望,卻想像不到  這奇景賦予我多少財寶,  每當我躺在床上不眠,  或心神空茫,或默默沉思,  它們常在心靈中閃現,  那是孤獨之中的福祉;  於是我的心便漲滿幸福,  和水仙一同翩翩起舞。
  • 桂冠詩人華茲華斯
    華茲華斯17歲就讀劍橋大學聖約翰學院,畢業後到歐洲旅行,在法國親曆法國大革命。華茲華斯認為法國大革命表現了人性的完美,拯救了帝制之下處於水深火熱中的人民。接濟他的舅父對於華茲華斯參與政治活動很不滿,停止了對他的接濟。25歲那年,華茲華斯與妹妹多蘿西一起遷居鄉間,實現接近自然並探討人生意義的宿願。
  • 為何英國人在疫情時會再次提起華茲華斯的詩歌?
    : 如果你們要出來, 就要孤獨得像一朵遊雲, 不要聚集, 如果必要的時候 可以像水仙花那樣群集。
  • 華茲華斯誕辰250周年:心靈的序曲和不朽的俗子
    自此,華茲華斯、柯勒律治和騷塞三位湖畔派詩人便被定調為「消極的浪漫主義」。依照範存忠的說法,中國文藝界所遵從的是拜倫和雪萊的和現實主義結合的浪漫主義。 1978年,王佐良對消極浪漫主義的定調進行糾正,稱華茲華斯的逃避乃是因為對拿破崙戰爭的失望。《英國浪漫主義詩歌史》也把主線設定在華茲華斯的民主追求尤其是法國大革命。
  • 華茲華斯不僅關注「自我」,歌頌「自然」,也關心社會上最脆弱的人
    作用於第二代詩人(拜倫、雪萊、濟慈)身上的力量與影響華茲華斯和柯爾律治的力量有所不同,但是當然——這一點很重要——作為第一代詩人,華茲華斯和柯爾律治是影響第二代詩人的極為重要的因素。華茲華斯《我孤獨地漫遊,像一朵雲》手稿  顯然,英國浪漫主義詩歌由英國和整個歐洲十八世紀文化中的多種元素塑造而成。
  • 華茲華斯和納蘭性德這兩碗浪漫雞湯,我幹了!
    這一點與比他晚出生一百年的華茲華斯不謀而合。長久以來,英國王室給寫詩以歌功頌德、悼念誌哀的人們「桂冠詩人」的榮譽稱號。華茲華斯(1770-1850)就是其中一位。他是繼彌爾頓和莎士比亞之後,英國最重要的詩人。
  • 作為最後的浪漫主義者,華茲華斯如何歌頌基本的人性?
    1799年12月17日,華茲華斯兄妹啟程,穿越奔寧山脈,一路上冰天雪地,風雨交加,晝短路長,但他們沒有灰心,而是「勇往直前,如海上的兩艘輪船」,在徒步三天三夜之後,終於抵達格拉斯米爾。華茲華斯身無分文,亦無確定的未來。  華茲華斯二十九歲。十七歲時,他第一次離開故鄉的湖泊,前往南方的著名學府劍橋——卻發現「似在錯誤的時間來到錯誤的地點」。
  • 桂冠詩人華茲華斯的詩裡充滿了寧靜、和諧和哲理
    華茲華斯獨特的藝術魅力是他描寫大自然的生花之筆,前無古人,後無來者,尤其是他關於大自然的詩作,至今仍然獨佔鰲頭。在華茲華斯的心中,大自然是母親一般的存在,無論生活如何背棄自己,他都能在大自然中找到慰藉,都能被包容被愛護。     華茲華斯少孤,在劍橋大學獲文學學士。
  • 【繽紛文苑】陳穎:懷念老家四聲杜鵑鳥「割麥插禾」的叫聲
    天剛蒙蒙亮,窗外的小鳥像開會似的叫個不停,一聲清脆的「個個快活」鳥叫聲由遠而近,這是今年聽到的第一聲四聲杜鵑鳥叫聲,哦,又到了割麥插禾的季節了,它們如期而至了! 這小鳥,平時不見,麥子一成熟,它就突然來了,仿佛從天上降到人間的神鳥,「割麥插禾、割麥插禾」日夜叫個不停,聲音是那麼執著,悽婉,明亮,一聲聲的催喚,「割麥插禾」聽起來響亮悅耳,意思淺顯易懂,農民一聽到這種鳥叫聲就知道要割麥插禾了。農村人都很喜歡它的友好提醒,四聲杜鵑鳥是農耕的自然鍾,背負著秘密的使命,似乎是一種職責在身,它亦是一隻深諳農事的智慧鳥。
  • 《我想結束這一切》一首長達2小時名為孤獨的詩
    可能比起一部情節完整邏輯清晰的劇情電影來說,這部電影更像是一首字裡行間透露著詭異和孤獨的名為I’m thinking of ending things的詩。女主是否存在,電影到底是誰的fantasy其實並不那麼重要。當我們注意到女主在Jake家的服裝不停變換,在Jake口中的身份、職業甚至名字都在不停改變,會感到一絲被的違和感。
  • 雲雀高飛 | 主題詩小輯:華茲華斯、雪萊、梅瑞迪斯、克萊爾等
    《致雲雀》(華茲華斯) 你這雲中的遊子,你這超凡的樂師!你是怨恨這紛憂的塵世?  《致雲雀》(華茲華斯) 譯者:楊德豫 帶我飛上去!帶我上雲端!雲雀呵!你的歌高昂強勁;帶我飛上去!帶我上雲端!他的靈視具有赤裸特性,他不把自然與玄學聯繫起來,不把自然看作人類精神的形象,不像華茲華斯那樣看到一朵報春花就覺得自己看到了「事物之心」,而僅僅是看到了事物而已。
  • 農村俗語「男怕八月,女怕臘月」是啥意思?
    這句俗語的涵蓋面很廣,很多都與我們的生活有關,如今天要講的「男怕八月,女怕臘月」這句俗語,是什麼意思?為什麼男人怕八月,而女人怕臘月?那也是過去農村田地勞動中的大實話,每年五月是田地最忙的季節,特別是北方,農曆五月是割麥的時節,鄉下有句老話叫:男怕割麥,女怕坐月。正是對割麥高強度勞動的真實描述。以前農村沒有聯合收割機,割麥全靠鐮刀收割,到了麥收季節,麥收季節就到了。將會遠道而來,為家中收割麥子。
  • 女軍官為什麼容易孤獨終老?
    當前,我國女軍官普遍面臨「剩女危機」,部隊當中大齡未婚女青年的比例遠超男性,這甚至成為了各單位主官頭疼的問題。這樣的現象,與當前中國的國情有著深刻的聯繫。我們知道,婚姻本質上是個匹配模型。女性的黃金匹配年齡,也就是議價能力最高的時間段是18-22歲,即本科四年的階段。中國的女軍官,高考錄取分數往往比男性高出一大截,實際上處於不同的錄取層次。
  • 《男與女》:每個孤獨靈魂的背後,都是對愛極度的渴求
    女主尚敏有一個患自閉症的兒子,和一個沒有情感交流的丈夫;男主基宏是一名派駐在芬蘭的建築師,他有一個患抑鬱症的女兒和一個不成熟、極度缺乏安全感的妻子。他們都在為兒女為家庭活著。相同的境遇使兩顆疲憊、孤獨的靈魂看到了另一個自己,於是,在白雪皚皚的曠野上,在一間暖暖的桑拿屋裡,他們開始了一段禁忌之戀......
  • 《百年孤獨》:孤獨是一種常態,讀懂孤獨,才能坦然面對孤獨
    孤獨,真的是人生的一種常態。那種深入骨子裡面的孤獨,非經歷過的人不能體會!馬爾克斯在《百年孤獨》中如是說到:生命,從來不曾離開過孤獨,而獨立存在!對此,求佛君深以為然。世界,唯孤獨,人生的最大常態!然而,男人與女人的孤獨,又不盡相同。
  • 《孤獨天下》將播胡冰卿卻被吐槽,還不如女配顏值高
    本文由明星粉絲團作者柴扉原創,未經允許不得轉載說到由胡冰卿、張丹峰、安以軒出演的《孤獨天下》,終於是要在2月21日在騰訊視頻獨播。