1月15日,由上海譯文出版社引進的E.B.懷特經典三部曲《夏洛的網》《精靈鼠小弟》《吹小號的天鵝》成功有聲化,並授權知名有聲閱讀平臺懶人聽書上線首發,引發廣泛關注。這是繼村上春樹作品大規模開放數字版權後,譯文社與懶人聽書又一重磅合作。在1月10日的上海譯文出版社2020年新書推介會上,懶人聽書榮膺上海譯文出版社「2019年度最佳合作夥伴」。
《夏洛的網》領銜 全球兒童經典國內有聲化
E.B.懷特是美國當代著名散文家、評論家。作為《紐約客》主要撰稿人一手奠定了影響深遠的「《紐約客》文風」。
本次有聲化的三部作品《夏洛的網》《精靈鼠小弟》《吹小號的天鵝》正是懷特廣受好評的代表作,也是兒童與成人共同喜愛的文學經典。故事中關於成長、母愛、生命價值、勇氣等人生關鍵詞歷久彌新,啟發了一代又一代中外讀者。其中,《夏洛的網》被稱為「美國偉大的十部兒童文學名著」之一,全球行銷達千萬冊;電影版《夏洛的網》《精靈鼠小弟》同樣享譽全球。
本次上線懶人聽書的有聲版本由國內資深播音員呂延偉錄製。呂延偉老師聲音溫柔有辨識度,擅長錄製兒童、社科類型,多以經典少兒名著為主,主要作品有:《綠野仙蹤》《蜜蜂公主》《魔堡》《陪伴孩子幸福成長》《零歲起步》等,深受聽眾喜愛。珠玉在前,由她演繹《夏洛的網》同樣令人期待。
強強聯合 有聲形態開發提升版權價值
在1月10日的新書推介會上,上海譯文出版社社長韓衛東指出,轉型仍是未來兩年重點,繼續圍繞「全版權,多形態」開發,實現作品價值最大化,電子書、有聲書都將成為作品開發的重要方向。兩種數字閱讀形態不僅為讀者提供了創新閱讀體驗,也為作者創造了新的價值。
作為國內知名有聲閱讀平臺,懶人聽書率先打通有聲閱讀上下遊,在版權方、內容平臺、主播圈、渠道分發等環節建立起密切聯繫。憑藉豐富的版權資源以及出色的線上運營能力,幫助許多優秀作品得到了廣泛傳播,懶人聽書也成為許多內容方的首選合作對象之一。本次新書推介會上,懶人聽書榮膺上海譯文出版社「2019年度最佳合作夥伴」,正是主辦方表彰其在「全版權、多形態」出版轉型中作出的貢獻。
據了解,2019年8月,懶人聽書成為上海譯文出版社戰略合作方,一次性獲得村上春樹包括《挪威的森林》《且聽風吟》《國境以南 太陽以西》《舞!舞!舞!》等7部作品在內的有聲版權。作品上線懶人聽書以來,得到用戶一致好評。不少聽友表示是在看過電影、讀過原著之後前來聽書,主播聲音自帶故事感,將往事娓娓道來,非常適合村上的作品。也有相當一部分沒有讀過原著的聽友,藉此機會得以「聽」完了這部經典之作,這也是音頻形式觸及新的閱讀群體、助力文化內容傳播的又一例證。
優勢互補 有聲內容創新滿足用戶高品質精神需求
隨著有聲閱讀平臺文化功能提升,懶人聽書長期以來注重挖掘優質人文作品與經典名著叢書,懶人聽書和譯文社的深化合作不僅體現在擴充內容題材、豐富內容矩陣上,雙方也在節目內容創新、優勢互補上達成共識,相互賦能。
在有聲化合作中,譯文社逐漸從面向讀者提供產品的服務轉型為提供知識的服務,從經營產品轉型為經營作者。以用戶需求為導向,堅持內容價值,通過優質內容滿足用戶精神文化需求,也是懶人聽書的合作初衷。基於在版權資源、選題策劃以及運營上的優勢,雙方在節目內容創新中共同發力。
據了解,譯文社目前推出了名著解讀的第1個專題:譯文講書《見證:我們的女性400年》並上線懶人聽書。節目從數百本涉及女性題材的文學、社科、紀實著作中挑選出包括了《傲慢與偏見》《包法利夫人》《第二性》《卡羅爾》《使女的故事》等在內的10本最具代表性的經典譯著,拆解為30集,共計300分鐘的音頻內容,給每一位愛書者在面對茫茫書海時以海船與羅盤。
隨著全民閱讀和文化事業的深入發展,懶人聽書未來還將進一步提昇平臺的文化功能,除了堅持對作家、出版社正版版權的保護,密切與版權方合作,還將打造非遺有聲作品專區、紅色經典專區、嶺南文化保護等特色音頻專區,幫助中國優秀文化的傳播與傳承,進一步增強民族文化自信。
免責聲明:市場有風險,選擇需謹慎!此文僅供參考,不作買賣依據。