新東方網>英語>英語學習>職場英語>職場百科>正文
職場英語:bore someone to death 使某人煩得要死
2012-12-14 09:50
來源:原版英語
作者:
職場英語流行美語對話:bore someone to death 使某人煩得要死
動詞bore的意思是"使厭煩".Bore someone to death的意思就是"把某人煩得要死".例如:That guy bores me to death. He never stops taking about his past history. (哪個傢伙讓我煩得要死。他總滔滔不絕地講他的過去。)
A: Everyone knows the feeling of working with such a dreadful boss. 人人都知道和這樣一個可怕的老闆一起工作會是一種什麼心情。
B: I hate to work in the company now. It bores me to death. 我現在真恨在這個公司裡工作。它真讓我煩透了。
A: Are you thinking of jumping ship? 你考慮過跳槽嗎?
B: I asked several friends to keep an eye on a job vacancy. But I haven't got one yet. Jobs are scarce, you know. 我請了幾個朋友幫忙注意一下,看看有沒有空缺的職位。但現在還沒有找到。你知道現在工作很難找。
----
英語短語和俗語拓展:和death有關的俚語俗語
as pale as death 死人一樣蒼白
die a hero's death 壯烈犧牲
black death 黑死病
civil death 褫奪公權
the death of one's hope 希望的破滅
death was in the air. 殺氣沖天
as sure as death 必定,的確
be at death's door 將死
be death on 〔俚語〕 1. 善於,是…的能手
2. 極愛
3. 極恨,極反對 (he's death on curves. 他善於投轉彎的球
he is death on brandy. 他極愛喝白蘭地
the publisher is death on sloppily typed manuscripts. 出版商極反對打字不清的原稿)
be in at the death 1. (獵狗)看到獵獲物已死
2. 看到事情的結果
be the death of 〔口語〕成為…致死的原因,要了…的命;逼得…苦死;把人笑死〔指笑話〕
be worse than death 壞極了
death! 要死啦!糟糕!不得了啦! hang [hold] on like grim death 死不放手
put to death 處死刑,殺死 (= 〔古語〕 do to death)
to death 到極點,已極,…死了(tired to death 疲倦死了)
to the death 至死,到底(fight to the death 戰鬥到底)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。