6月中旬,持續了半年多的小王子朗讀進入倒計時了,今天的音頻量是平日的兩倍,對我自己提出了更高的挑戰,一口氣讀下來,不允許口誤。在XM錄了一遍,在這裡錄了一遍。
我必須趕在7月初之前讀完最後的幾個章節,給我們的小王子朗讀劃上完美句號。因為,暑假要開始了,要全國各地講課了,大部分時候白天上課,晚上乘車趕去另外一個城市,次日一早開講。
所以,我需要為自己暑假的時間提早騰空,結束該結束的一切,不拖沓。比如小王子錄音、比如改稿,比如五花八門的繁多的課件準備,比如各種臨時工作任務。
總之,暑假7月的任務僅為:上課、乘車、學習、看書、睡覺,然後反覆。
其他人和其它事情,全部排開。任何希望我在暑假7月幫忙其完成的事情,一律拒絕。不然成全了別人,累苦了自己,就和我過去的13年沒區別了。
過去工作的13年,只要有人開口,我必鼎力相助,恨不能兩肋插滿刀子。
他人總是希望你急他所急、憂他所憂,希望你為其兩肋插刀,朋友嘛!可是到了最後,你會突然發現,你兩肋插滿刀,他卻無動於衷。
是的,摸爬滾打多年之後,你許會慢慢明白,合理拒絕,是生活的藝術。
能幫、該幫,當然在所不惜。不能幫、不該幫、幫不上,抱歉只能拒絕。
不是無情,相反是有情,是終於懂了:有情有義者,不是一天天在外面畢恭畢敬、演素質戲給陌生人看,回到家立馬對家人撕破臉皮、歇斯底裡。
你該溫柔面對的,永遠是你的親人。
你該理智對待的,恰是外面的人群。
畢竟,手裡攥著匕首、帶著微笑面具行走的人兒們,如洩洪的潮水一般。
來聽聽小王子,愈加想念他的玫瑰了,他要回去了,多麼悲傷的時刻啊~
讀得有點深情,文字很美妙,來吧,一起學習一下。
【The Little Prince】
宋逸軒朗讀小王子系列 54
I had loosened the golden muffer that he always wore.
我解開了他一直帶著的金黃色的圍脖。
I had moistened his temples, and had given him some water to drink.
我用水漬溼了他的太陽穴,讓他喝了點水。
And now I did not dare ask him any more questions.
這時,我什麼也不敢再問他。
He looked at me very gravely, and put his arms around my neck.
他嚴肅地看著我,用雙臂摟著我的脖子。
I felt his heart beating like the heart of a dying bird, shot with someone's rifle.
我感到他的心就象一隻被槍彈擊中而瀕於死亡的鳥的心臟一樣在跳動著。
"I am glad that you have found what was the matter with your engine," he said. "Now you can go back home–"
他對我說:「我很高興,你找到了你的機器所缺少的東西。你不久就可以回家去了。」
How do you know about that?
你怎麼知道的?
I was just coming to tell him that my work had been successful, beyond anything that I had dared to hope.
我正是來告訴他,在沒有任何希望的情況下,我成功地完成了修理工作。
He made no answer to my question, but he added: "I, too, am going back home today. "
他不回答我的問題,卻接著說道:「我今天回家。」
Then, sadly– It is much farther. it is much more difficult...
要遠得多…要難得多…
I realised clearly that something extraordinary was happening.
我清楚地感到發生了某種不尋常的事。
I was holding him close in my arms as if he were a little child;
我把他當作小孩一樣緊緊抱在懷裡,
and yet it seemed to me that he was rushing headlong toward an abyss from which I could do nothing to restrain him...
可是我感覺到他徑直地向著一個無底深淵沉陷下去,我想法拉住他,卻怎麼也辦不到…
His look was very serious, like some one lost far away.
他的眼神很嚴肅,望著遙遠的地方。
"I have your sheep. And I have the sheep's box. And I have the muzzle... "
「我有你畫的羊,羊的箱子和羊的嘴套子…」
And he gave me a sad smile. I waited a long time. I could see that he was reviving little by little.
他帶著憂傷的神情微笑了。我等了很長時間,才覺得他身子漸漸暖和起來。
"Dear little man," I said to him, "you are afraid... "
小傢伙,你受驚了…
He was afraid, there was no doubt about that.
他害怕了,這是無疑的!
But he laughed lightly. "I shall be much more afraid this evening... "
他卻溫柔地笑著說:「今天晚上,我會怕得更厲害…」
Once again I felt myself frozen by the sense of something irreparable.
我再度意識到要發生一件不可彌補的事。
And I knew that I could not bear the thought of never hearing that laughter any more.
我覺得我的心一下子就涼了。這時我才明白:一想到再也不能聽到這笑聲,我就不能忍受。
For me, it was like a spring of fresh water in the desert.
這笑聲對我來說,就好象是沙漠中的甘泉一樣。
"Little man," I said, "I want to hear you laugh again."
小傢伙,我還想聽你笑…
But he said to me: "Tonight, it will be a year...my star, then, can be found right above the place where I came to the Earth, a year ago... "
但他對我說:「到今天夜裡,正好是一年了。我的星球將正好處於我去年降落的那個地方的上空…」
"Little man," I said, "tell me that it is only a bad dream, this affair of the snake, and the meeting-place, and the star... "
「小傢伙,這蛇的事,約會的事,還有星星,這全是一場噩夢吧?」我說。
But he did not answer my plea.
但他並不回答我的問題。
He said to me, instead: "The thing that is important is the thing that is not seen... "
他對我說:「重要的事,是看不見的…」
Yes, I know...
當然…
It is just as it is with the flower.
這就象花一樣。
If you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night.
如果你愛上了一朵生長在一顆星星上的花,那麼夜間,你看著天空就感到甜蜜愉快。
All the stars are a-bloom with flowers.
所有的星星上都好象開著花。
Yes, I know...
當然…
It is just as it is with the water.
這也就象水一樣,
Because of the pulley, and the rope, what you gave me to drink was like music.
由於那轆轤和繩子的緣故,你給我喝的井水好象音樂一樣。
You remember how good it was.
你記得嗎?這水非常好喝。
Yes, I know...
當然…
And at night you will look up at the stars. Where I live everything is so small that I cannot show you where my star is to be found.
夜晚,你抬頭望著星星,我的那顆太小了,我無法給你指出我的那顆星星是在哪裡。
It is better, like that.
這樣倒更好。
My star will just be one of the stars, for you.
你可以認為我的那顆星星就在這些星星之中。
And so you will love to watch all the stars in the heavens...they will all be your friends.
那麼,所有的星星,你都會喜歡看的…這些星星都將成為你的朋友。
And, besides, I am going to make you a present...
而且,我還要給你一件禮物…
He laughed again.
他又笑了。
Ah, little prince, dear little prince! I love to hear that laughter!
啊!小傢伙,小傢伙,我喜歡聽你這笑聲!
That is my present. Just that. It will be as it was when we drank the water...
這正好是我給你的禮物,這就好象水那樣。