文 / 喜歡蹭熱點教英文的侃哥
還記得英女王伊莉莎白二世在聖誕致辭中的這句話嗎:
「The path, of course, is not always smooth, and may at times this year have felt quite bumpy.」
「道路不總是順利的,這一年我偶爾會感到路途坎坷。」
昨天,女王又「被坎坷」了一次。
蘇塞克斯夫人,哦,也就是大家熟悉的哈裡王子的夫人梅根·馬克爾(Magen Markle)在 Instagram 上發布了一條爆炸消息:
這份官宣有點長,我挑出幾句最重要的看一下:
1. we intend to step back as senior members of the Royal Family
「我們打算退出皇室「資深成員」的身份。」
2.and work to become financially independent
「我們會自己工作以尋求經濟上的獨立。」
3. we now plan to balance our time between the United Kingdom and North America
「我們現在計劃英國和北美兩地跑。」
4. This geographic balance will enable us to raise our son,…with the space to focus on the next chapter.
「這樣做的目的是更好地養育我們的兒子,也為了讓我們有更多空間聚焦在我們人生的下一個篇章。」
在談到如何跟英國王室保持關係上,梅根這樣說:
「while continuing to fully support Her Majesty the Queen」
「會繼續全力支持女王陛下」。
「as we continue to collaborate with Her Majesty the Queen, the Prince of Wales, The Duke of Cambridge」
「我們會繼續和女王陛下、飛利浦親王、查爾斯王子合作」。
梅根表面上對王室其他成員顯得客客氣氣,但還是藏不住一顆想逃離的心,「support」、「collaborate」這些用詞讓我聯想到了員工的辭職信,比如:
我會繼續大力支持貴公司,有機會我們會繼續合作…
英國王室得知這一消息後,第一時間發出公告:
Discussions with the Duke and Duchess of Sussex are at an early stage.
「跟跟蘇塞克斯公爵和公爵夫人(哈裡和梅根)的商談還處於早期階段。」
We understand their desire to take a different approach,
「理解他們尋找不同的道路的渴望。」
but these are complicated issues that will take time to work through.
「但這次情況比較複雜,需要時間來解決。」
王室的通告都是女王意志的體現,在這些優雅且克制的文字背後,女王的真實想法是什麼呢?
一向以批評梅根著稱的英國媒體人Piers Morgan,發了一條推文,這句話或許道出了女王的心態:
他說, 王室公告裡「it’s complicated」的潛臺詞是:The Queen’s bloody furious.
Bloody算是英國人特有的粗口,是個程度副詞,類似中國人說的「tmd」,比如:What bloody awful weather! (這天真特麼糟糕)。
furious 是形容詞,表示「狂怒的」, 名詞形式為 fury(大怒,盛怒)。當然這位記者用詞有點誇張了,但是女王「不高興」是一定的。
從 Piers Morgan 過往的一些言論可以看出他對梅根頗有微詞:
What Meghan wants... Meghan gets.
「梅根要什麼就有什麼。」
這條推文抨擊得更尖銳:
People say I'm too critical of Meghan Markle - but she ditched her family, ditched her Dad, ditched most of her old friends, split Harry from William & has now split him from the Royal Family. I rest my case.
「人們說我對梅根批評得太狠,但她確實拋棄了她的家庭、拋棄了她的老父親,拋棄了她的老朋友,挑撥了哈裡王子和威廉王子的關係,現在又要把哈裡從王室分離出去。我的話到此為止。」
幾個詞很重要,大家順便掌握:
1. be critical of…:對…批評
2. ditch: vt.拋棄
3. split…from…:把…從…分離
4. I rest my case:我的話到此為止。
那麼問題來了:王室,多少女孩想嫁入的地方,梅根好不容易嫁入,為什麼現在又要逃離?
來看看《紐約時報》的評論:
…who had grown increasingly isolated within the House of Windsor since their wedding in 2018.
「自從他們2018年結婚以來,他們在英國王室內部一直不斷被孤立。」
請注意這裡的 the House of Windsor,指「溫莎王朝」或「溫莎王室」,也就是伊莉莎白二世為首的現任英國王室。
這一點從女王的聖誕演說臺上放置的相片中可以看出來,女王目前最看重的還是英國王位的第一繼承順序:自己的父親、老公、大兒子查爾斯王子以及大孫子威廉王子一家,至於王室其他成員就無所謂了。
1:查爾斯王子夫婦;2.飛利浦親王(女王丈夫)
3.威廉王子一家五口;4.喬治六世國王(女王父親)
按照王位繼承順序,哈裡王子都要排在大哥威廉王子的小女兒之後了。這對於要強的梅根來說,想在王室混出頭,是不可能了。
不過,大家也別認為哈裡王子是處處聽老婆的「耙耳朵」,他也有自己的想法。自從娘親黛安娜去世後,哈裡內心深處對英國王室的意見還是很大的,來看《紐約時報》這段話:
I』ve seen what happens when someone I love is commoditized to the point that they are no longer treated or seen as a real person,
「我見過我愛的人被看成「商品」,而不是一個活生生的人,」(可能指其母親黛安娜王妃)。
I lost my mother and now I watch my wife falling victim to the same powerful forces.
「我失去了我母親,現在我看著我的妻子又成為同樣(王室)力量的受害者。」(fall victim to:成為…的受害者)。
不過,哈裡的這些想法是不是梅根給他吹的「枕邊風」,就不得而知了。
Anyway,我感覺英國王室的分分合合、勾心鬥角是一出連續劇,如果覺得好看,右下角點個「在看」,我會繼續跟進事態發展。
🎄🎄🎄🎄🎄🎄