這兩天的一個大新聞就是樂視被銀行和法院資產凍結,供應商集體討債,這幾天樂視大樓圍滿了討薪大軍,事件鬧得沸沸揚揚。
萬能的某寶店主已經喪心病狂的出了同款!有網友調侃這可能是樂視生態圈的最後一款產品。
更有段子手編了一下段子:
大家好,我是賈躍亭,現在我和我老婆12億財產被凍結了,身無分文,急需兩千路費去北京打點關係,待我財產解凍,生態化反後,提你做董事,另外再給你1000萬元作為酬勞。兩千元關係運作費轉入我助理支付寶帳號,感謝。
還有一家自媒體造了一個假新聞,在票圈火了。
接著軟銀中國出面澄清。
各種劇情各種亂。
現在賈躍亭已經辭去樂視網董事長等眾多職務,並通過個人微信公號聲明中透露,其辭去眾多職務是為了全力以赴實現FF 91最快量產上市,他承諾會把金融機構、供應商以及任何的欠款全部還上。
作為一名翻譯,總想著從大新聞裡學點什麼,鑑於這個過程涉及財經、法律、創業和夢想等話題,推薦小夥伴來看一篇紐約時報推出的雙語新聞。
Court Freezes $182 Million in Assets of Chinese Internet TycoonBy RYAN MCMORROW and OWEN GUO July 5, 2017債臺高築,樂視系公司和賈躍亭資產被凍結RYAN MCMORROW, OWEN GUO 2017年7月5日翻譯:Cindy HaoBEIJING — A court in Shanghai has frozen $182 million in assets tied to the chairman of the Chinese technology company LeEco after one of its affiliates missed loan payments.
北京——樂視控股名下的一家子公司未能按時償還貸款之後,上海一家法院凍結了樂視董事長名下總值12.37億元人民幣的資產。
The ruling last week by the Shanghai High People’s Court was the latest setback for the chairman, Jia Yueting, and for LeEco, which has piled on debt in recent years to fuel its ambitious expansion.
上海高級人民法院上周的裁決是樂視董事長賈躍亭和樂視控股遭受的最新挫折。近年來,為推動其雄心勃勃的擴張計劃,樂視債臺高築。
A company spokesman confirmed that the court had frozen assets connected to a loan for LeEco’s mobile phone business, Le Mobile, but said collateral was enough to cover the debt. Nie Chengzhi, LeEco’s vice president of finance, said the company would work with China Merchants Bank on repayment. In an emailed statement, the bank said it had taken legal action after many attempts to recover interest owed by Le Mobile.
公司的一名發言人證實,法庭凍結了與樂視手機業務樂視移動的貸款有關的資產,但表示抵押物足以償還債務。樂視控股財務副總裁聶承志(音)說,公司正在與招商銀行討論償還貸款的問題。招商銀行在用電子郵件發來的聲明中表示,在多次催促樂視行動支付所欠利息無果後,招行已採取了法律手段。
Jason Lee/Reuters
樂視集團的董事長賈躍亭去年在北京。這家公司為了實現極具野心的擴張已經堆積了沉重的債務。
The frozen assets belonged to Mr. Jia, his wife, and three LeEco affiliates, the state news agency Xinhua reported, citing court documents.
官方通訊社新華社援引法庭文件說,被凍結的資產屬於賈躍亭夫婦、以及樂視系的三家子公司。
It is a personal blow for Mr. Jia, one of China’s most outspoken technology figures, who in recent years had pledged to challenge American giants like Apple and Tesla. His ambitions propelled LeEco from its start in internet video into a dizzying array of new businesses, including online wine delivery and electric cars. Mr. Jia remains the primary shareholder of Faraday Future, a troubled Los Angeles-based electric car venture with 1,400 employees.
賈躍亭是中國最敢講話的技術領軍者之一,近年來,他曾多次發誓要挑戰蘋果和特斯拉等美國巨頭。對他個人來說,資產被凍結是一個打擊。樂視是以網際網路視頻起家的,賈躍亭的雄心把公司業務拓展到一系列令人眼花繚亂的新領域,包括網購葡萄酒和電動汽車。賈躍亭仍是法拉第未來(Faraday Future)的主要股東,這家有1400名員工、總部設在洛杉磯的電動汽車公司目前境況不佳。
All that investment required heavy borrowing. Since the start of 2016, LeEco brought in at least $6 billion in financing from investors big and small, but it saw little in the way of a payoff.
所有這些投資需要大筆貸款。自2016年初起,樂視從大小投資者那裡募集了至少60億美元的資金,但公司還沒有給投資者帶來多少收益。
Mr. Jia first admitted the cash crunch last autumn. Last week, at a shareholder meeting of LeEco’s main publicly listed arm, Leshi Internet, he acknowledged that the company had made mistakes in allocating funds.
去年秋天,賈躍亭首次承認公司面臨資金危機。上周,在樂視的主要上市公司樂視網的股東大會上,賈躍亭承認公司在資金安排上犯了錯誤。
「The cash problems at the nonpublicly traded businesses are more serious than when this crisis erupted,」 Mr. Jia told investors, according to a transcript of his remarks. 「Our businesses are constantly using cash to repay loans, having a huge impact on their operations.」
「樂視非上市公司體系的資金反而比危機剛爆發的時候更加緊張,」據他的發言記錄,賈躍亭對投資者這樣說。「業務線也在不斷籌集資金償還貸款,導致業務受到了較大的影響。」
At the meeting, Mr. Jia indicated that LeEco was having difficulty securing additional loans. As of Leshi Internet’s most recent filing, Mr. Jia had pledged 97 percent of his shares in the company to back loans that as of November totaled $1.7 billion.
賈躍亭在股東大會上表示,樂視在獲得進一步貸款上遇到了困難。據樂視網最近提交的文件,賈躍亭已拿出他所持公司股份的97%為貸款擔保,截至去年11月,公司債務總計為17億美元。
LeEco has also started selling assets to raise cash. Last week, its ride-sharing affiliate, Yidao Yongche, announced a change in control, without naming the new controlling shareholder. The company had for months delayed paying many of its drivers.
樂視也開始靠出售資產來籌集現金。上周,樂視系的汽車共享子公司易到用車宣布,公司的控股權已經改變,但沒有給出新控股股東的名字。易到拖欠許多司機的工資已有好幾個月了。
And creditors are showing up in person in Beijing, asking LeEco to pay up.
債權人正在親自來北京,要求樂視付款。
Last week, Zhang Jun, a supplier for Le Mobile, ventured into LeEco’s Beijing lobby for the seventh time. She joined other small suppliers for a seven-day sit-in, she said, but left with no money.
上周,樂視移動的供應商張軍(音)第七次來到樂視控股的北京辦公大廳。她說,她和其他小供應商一起在大廳靜坐了七天,但沒有討到錢。
「I don’t have any hope anymore,」 she said, noting that a civil suit she had filed against LeEco in Beijing courts was unlikely to produce a result until the end of the year. 「By then there probably won’t be any money left for us.」
「我沒有多少希望了,」她說,她已經在北京法院對樂視提起民事訴訟,但表示案子不大可能在年底前有結果。「到那時,恐怕剩不下多少錢來償還我們了。」
The overdue loan to China Merchants Bank financed LeEco’s 2015 purchase of an 18 percent stake in the Hong Kong-listed Coolpad Group, the business weekly Caixin reported. Coolpad’s share price has dropped this year as competition in the smartphone market has eroded its position. Hong Kong corporate records show the $324 million loan was backed by all the acquired shares of Coolpad, in addition to collateral in mainland China.
據商業周刊《財經》報導,樂視拖欠的招商銀行貸款是用來幫助公司在2015年收購香港上市的酷派集團18%的股份的。由於智慧型手機市場競爭侵蝕了酷派的市場份額,其股價今年出現下滑。香港的公司記錄顯示,那筆3.24億美元的貸款是用樂視持有的所有酷派股份、加上公司在中國大陸的抵押物擔保的。
Copyright © 2017 The New York Times Company. All rights reserved.
此外,小編也節選了《最高人民法院關於人民法院民事執行中查封、扣押、凍結財產的規定》中部分相關的雙語對照法條,供小夥伴延伸閱讀。
Article 1 A people's court shall, when sealing up, distraining or freezing the movable properties, real properties or other property rights of an enforcee, make an order, and serve it to both the enforcee and the person applying for enforcement.
A people's court shall, if in need of the assistance of a relevant entity or individual when taking the sealing, distraining or freeze measure, make a notice for assistance in enforcement, and serve it along with a copy of the ruling to the person assisting in enforcement. The ruling on the sealing, distraining or freezing measure and the notice for assistance in enforcement shall become legally effective once it has been served.
第一條 人民法院查封、扣押、凍結被執行人的動產、不動產及其他財產權,應當作出裁定,並送達被執行人和申請執行人。
採取查封、扣押、凍結措施需要有關單位或者個人協助的,人民法院應當製作協助執行通知書,連同裁定書副本一併送達協助執行人。查封、扣押、凍結裁定書和協助執行通知書送達時發生法律效力。
Article 2 A people's court may seal up, distrain or freeze the movable properties occupied by an enforcee, as well as the real properties, certain movable properties and other property rights registered under the name of the enforcee.
The ownership of an unregistered building and of the land use right shall be determined on the basis of the approval document for the land use right, and other relevant evidence, as well.
With respect to the movable properties occupied by a third person or the real properties, certain movable properties or other property rights registered under the name of the third person, if the third person confirms in writing that the properties belong to the enforcee, the people's court may seal up, distrain or freeze such properties.
第二條 人民法院可以查封、扣押、凍結被執行人佔有的動產、登記在被執行人名下的不動產、特定動產及其他財產權。
未登記的建築物和土地使用權,依據土地使用權的審批文件和其他相關證據確定權屬。
對於第三人佔有的動產或者登記在第三人名下的不動產、特定動產及其他財產權,第三人書面確認該財產屬於被執行人的,人民法院可以查封、扣押、凍結。
Article 3 After a legal document which is considered as the basis for enforcement becomes effective and before an application is filed for enforcement of the said legal document, the creditor may apply to the people's court with jurisdictional power over the enforcement for preservation of the debtor's properties. The people's court may make an order on preservation by analogy to Article 92 of the Civil Litigation Law, and such order on preservation shall be enforced immediately.
第三條 作為執行依據的法律文書生效後至申請執行前,債權人可以向有執行管轄權的人民法院申請保全債務人的財產。人民法院可以參照民事訴訟法第九十二條的規定作出保全裁定,保全裁定應當立即執行。
Article 4 Where a measure of preserving properties is taken before litigation, in litigation or arbitration, it shall be automatically converted into the sealing, distraining or freezing measure in enforcement after entering the enforcement procedure, and the contents in Article 29 of these Provisions on the time limit for sealing, distraining and freezing measures shall apply.
第四條 訴訟前、訴訟中及仲裁中採取財產保全措施的,進入執行程序後,自動轉為執行中的查封、扣押、凍結措施,並適用本規定第二十九條關於查封、扣押、凍結期限的規定。
Article 5 The people's court shall not seal up, distrain or freeze the following properties of a the enforcee:
第五條 人民法院對被執行人下列的財產不得查封、扣押、凍結:
(1) clothes, furniture, kitchenware, tableware and other necessities for family life, which are necessary for the life of the enforcee and his dependent family members;
(一)被執行人及其所扶養家屬生活所必需的衣服、家具、炊具、餐具及其他家庭生活必需的物品;
(2) living expenses necessary for the enforcee and his dependent family members. If there is a lowest local rate for security of living, the necessary living expenses shall be determined according to such rate;
(二)被執行人及其所扶養家屬所必需的生活費用。當地有最低生活保障標準的,必需的生活費用依照該標準確定;
(3) articles necessary for the enforcee and his dependent family members to complete compulsory education;
(三)被執行人及其所扶養家屬完成義務教育所必需的物品;
(4) unpublicized inventions or unpublished works;
(四)未公開的發明或者未發表的著作;
(5) auxiliary devices and medical articles necessary for the physical handicap of the enforcee and his dependent family members;
(五)被執行人及其所扶養家屬用於身體缺陷所必需的輔助工具、醫療物品;
(6) medals of the enforcee, and his other articles of honor and commendation;
(六)被執行人所得的勳章及其他榮譽表彰的物品;
(7) properties immune from being sealed up, distrained or frozen, as prescribed in a treaty, agreement, or other document having the nature of a treaty or agreement, which is concluded in the name of the People's Republic of China, the Government of the People's Republic of China or a governmental department of the People's Republic of China with a foreign country or international organization in accordance with the "Law of the People's Republic of China on the Procedures for Conclusion of Treaties";
(七)根據《中華人民共和國締結條約程序法》,以中華人民共和國、中華人民共和國政府或者中華人民共和國政府部門名義同外國、國際組織締結的條約、協定和其他具有條約、協定性質的文件中規定免於查封、扣押、凍結的財產;
(8) other properties prescribed in laws or judicial interpretations which shall not be sealed up, distrained or frozen.
(八)法律或者司法解釋規定的其他不得查封、扣押、凍結的財產。
Article 6 The people's court may seal up the dwelling necessary for the life of the enforcee and his dependent family members, but shall not auction, sell off it or use it to pay a debt.
第六條 對被執行人及其所扶養家屬生活所必需的居住房屋,人民法院可以查封,但不得拍賣、變賣或者抵債。
Article 7 The people's court may, upon application by the person applying for enforcement, enforce the premises and articles in excess of necessary daily life of the enforcee and his dependent family members on the premise of guaranteeing the dwelling necessary for lowest rate of living and the common necessaries of life for the enforcee and his dependent family members.
第七條 對於超過被執行人及其所扶養家屬生活所必需的房屋和生活用品,人民法院根據申請執行人的申請,在保障被執行人及其所扶養家屬最低生活標準所必需的居住房屋和普通生活必需品後,可予以執行。
Article 8 A people's court may, when sealing up or distraining movable properties, directly control the properties. If the people's court delivers the movable properties which have been sealed up or distrained to any other person for control, it shall attach a strip of sealing on the movable properties or sufficiently indicate the sealing or distrainment in any other appropriate method.
第八條 查封、扣押動產的,人民法院可以直接控制該項財產。人民法院將查封、扣押的動產交付其他人控制的,應當在該動產上加貼封條或者採取其他足以公示查封、扣押的適當方式。
Article 9 A people's court shall, when sealing up real properties, attach a strip of sealing or make an announcement, and may draw relevant certificates and licenses of the property rights for preservation.
第九條 查封不動產的,人民法院應當張貼封條或者公告,並可以提取保存有關財產權證照。
查封、扣押、凍結已登記的不動產、特定動產及其他財產權,應當通知有關登記機關辦理登記手續。未辦理登記手續的,不得對抗其他已經辦理了登記手續的查封、扣押、凍結行為。
點以下內容進入學習快車道: