【輕鬆周末】安德烈·波切利的經典歌曲《time to say goodbye》

2021-02-19 古典音樂家網

波切利的名曲《告別時刻》用義大利語唱那麼美麗可愛,但當用英文演繹的時候又會是怎樣一種情感的風韻呢?

《告別時刻》最初的版本是安德烈·波切利在1995年發行的單曲。單曲標題是「Con te partiro,英文可以譯作(我將與你同去)。

一年以後,女高音莎拉布萊曼為了紀念拳擊手亨利·馬斯克最後一次比賽受邀加入到這首歌曲的表演組合中。這個二重唱的版本被冠以英文標題並獲得了豐厚的商業回報。

有一個小小的問題就是,當你把義大利語的「Con te partiro」翻譯成「告別時刻」,這首歌就仿佛沒有意義了。

這裡是男女合唱部分的歌詞:

「是時候說再見了/即將去到一個未曾探尋的國度/與你分享我的所見/現在,是的,我將歷經它們/我要與你同行/駕船航行於大海/在那裡,我明白/那些都將不復存在/是時候說再見了。」

總之:他們同未曾謀面的國度告別,事實上卻又即將前往,他們即將乘著將會不復存在的船隻向那莫名的彼岸行去,所以,再會吧。

嗯,也許義大利語的歌詞更容易被欣賞吧。這裡是這首歌的開頭:

Quando sono solo

當我獨自一人

Sogno all'orizzonte

夢想到了天際

E mancan le parole

而我,卻失語

Sì lo so che non c'è luce

是,我知道,沒有光明

In una stanza quando manca il sole

當房間缺少了太陽出席

Se non ci sei tu con me, con me

若沒有你與我相隨、相依

Su le finestre

透過每一扇窗

Mostra a tutti il mio cuore

敞開著我的心靈

Che hai acceso

那被你點燃的心

Chiudi dentro me

與我相吸

La luce che

那光明

Hai incontrato per strada

與你不期而遇

Time to say goodbye

再別時刻

Paesi che non ho mai

那些與我從未謀面

e vissuto con te

與你前行的大地

Veduto e vissuto con te

 

Adesso si li vivrò

對,正是現在的我

Con te partirò

與你隨行

Su navi per mari

漂洋過海

Che, io lo so

我所堅信

No, no, non esistono più

風雨無阻 所向披靡

It's time to say goodbye

再別時刻

 

附上與上文相同部分的英文對照:

 

When I am alone I sit and dream

And when I dream the words are missing

Yes I know that in a room so full of light

That all the light is missing

But I don't see you with me, with me

Close up the windows, bring the sun to my room

Through the door you've opened

Close inside of me the light you see

That you met in the darkness

Time to say goodbye

Horizons are never far

Would I have to find them alone

Without true light of my own with you

I will go on ships over seas

That I now know

No, they don't exist anymore

It's time to say goodbye

 


相關焦點

  • 告別時刻《Time To Say Goodbye》--安德烈·波切利&莎拉·布萊曼
    ,該首單曲最初是由安德烈·波切利在1995年的義大利聖雷莫音樂會演唱的獨唱版,並於同年收錄在他的《Bocelli》專輯中。1997年英國音樂劇第一女伶莎拉·布萊曼與安德烈·波切利合唱的《Time To Say Goodbye》一曲,以雷霆萬鈞之勢橫掃古典流行跨界音樂領域,單單在德國,這首單曲便銷售了三百萬張,成為德國有史以來最暢銷的單曲唱片。---現場合唱版---
  • 【歌曲分享】《Time to say goodbye》(告別時刻)
    點擊歌唱藝苑↑↑↑輕鬆關注關注後查看更多往期精彩資訊
  • 莎拉·布萊曼《Time To Say Goodbye》 | 外國經典音樂
    該首單曲最初是由安德烈·波切利在1995年的義大利聖雷莫音樂會演唱的獨唱版,並於同年收錄在他的《Bocelli》專輯中。這首歌成名於1996年的德國。當時的德國拳王亨利馬斯克剛剛在自己的告別賽中惜敗。面對一個王者的遠去,歌唱家莎拉布萊曼與安德烈波切利現場演唱了這首《Time to say goodbye》。
  • Time to Say Goodbye(告別時刻)
    該首單曲最初是由安德烈·波伽利在1995年的義大利聖雷莫音樂會演唱的,並於同年收錄在他的《Bocelli》專輯中,並認為是安德烈·波伽利的代表歌曲。該歌曲的英語版本,是在第二次創作後,與女高音歌唱家莎拉·布萊曼合唱的版本得到了成功性的廣泛傳播。
  • 經典金曲 | 告別時刻《Time To Say Goodbye》--安德烈·波切利&莎拉·布萊曼
    《Time To Say Goodbye(告別時刻)》是義大利語歌曲《Con te partiro(和你一起走)》加入部分英語歌詞的版本,該首單曲最初是由安德烈
  • 被上帝吻過的歌喉,安德烈·波切利《也許,也許》
    《Quizas Quizas 也許也許》 安德烈·波切利 《也許也許也許》>是由古巴歌手奧斯瓦爾多·法瑞斯創作的西班牙語歌曲。
  • 安德烈.波切利
    安德烈·波切利義大利盲人男歌手安德烈·波切利(Andrea Bocelli,1958年9月22日-),出生於義大利拉亞蒂科,畢業於比薩大學,義大利盲人男歌手,被稱為「第四大男高音」。波切利從小熱愛音樂,但卻學習了法律專業,直到他30歲時才進入了專業聲樂學習班。1992年,一次偶然的機遇讓波切利在歌壇嶄露頭角,成為了一名職業演唱家。波切利的嗓音和條件在演唱高難度正歌劇選段時,與老一輩男高音大師相比還有一定的不足,但其淳厚的嗓音和濃厚的演唱激情,卻讓他在跨界音樂領域找到了屬於自己的一片天空!
  • 《Time To Say Goodbye》再見不一定要悲傷!
    《Time To Say Goodbye(告別時刻)》最初由安德烈·波切利獨唱,並收錄在他的《Bocelli》專輯中。1997年,英國音樂劇第一女伶莎拉·布萊曼與安德烈·波切利合唱《Time To Say Goodbye》一曲,以雷霆萬鈞之勢橫掃古典流行跨界音樂領域,成為德國有史以來最暢銷的單曲唱片。
  • 安德烈.波切利演唱的電影金曲
    的世界巡唱而嶄露頭角;1996年,在德國拳王亨利馬斯克的告別拳賽上,與莎拉布萊曼合唱的一曲《Time to say goodbye》一炮而紅。在這次的新專輯【Cinema】中灌錄了義大利文、法文、西班牙文、英文及西西里亞文等不同語言的歌曲,包括:與亞莉安娜合唱了顏尼歐莫利克奈的《四海兄弟》、《真愛伴我行》兩部電影音樂旋律而成的心痛情歌"E Piu』 Ti Penso";與前小野貓主唱妮可舒辛格攜手合唱安德魯洛伊與提姆萊斯,兩大百老匯創作名匠執筆的音樂劇《阿根廷.別為我哭泣》經典名曲"Don’t Cry
  • 【上帝之聲】安德烈·波切利(Andrea Bocelli)感人MV 3首
    《Mascagni
  • 唱一首熟悉的歌 - Time to say goodbye - 我要隨你一同離去
    好久沒去錄音棚,回國之後閒來無事錄一首大家耳熟能詳的告別時刻 (Time  to say goodbye).
  • 義大利男高音安德烈·波切利演唱《登山纜車》
    義大利歌曲《Funiculi Funicula》:中文翻譯為《纜車》或《登山纜車》,作於1880年。
  • 三首《Time to say goodbye》,和你告別2019!
    點擊上方藍字關注 外國經典音樂2019,Time to say goodbye
  • 【經典詩樂】《Time to Say Goodbye》II薩拉布萊曼
    著名跨界女高音莎拉·布萊曼在她1997年發行的個人專輯《Timeless/Time to say goodbye》中與男高音Jose Cura經改編後合唱。將原來的流行風格改為美聲跨界,也將其中一部分歌詞改為義大利語。這是首很簡單的流行情歌,樂曲優美,歌聲曼妙,回味無窮。
  • 【音樂會】安德烈·波切利紐約中央公園演唱會
    點擊歌唱藝苑↑↑↑輕鬆關注關注後查看更多往期精彩資訊
  • 世界第四大男高音安德烈·波切利,經典歌曲10首,如上帝在吟唱~
    1958年9月22日,波切利出生於義大利比薩省的拉加提克,他7歲時開始學鋼琴,隨後又學了長笛和薩克斯,從小就對音樂極其敏感,尤其在歌唱方面,更是顯露出了驚人的天賦。可是天才也有著不幸,波切利自出生就患有嚴重的青光眼,12歲那年一次踢足球的意外後,他徹底失明。但他不自暴自棄,堅持學唱。這是因為,父親湊在他的耳邊說:「小傢伙,彆氣餒!
  • 安德烈·波切利&張惠妹 | 跨界攜手《If Only /但願》演繹唯美浪漫
    安德烈·波切利在耳順之年,邀約張惠妹呈現經典合唱歌曲歌曲難度雖高但aMEI唱得過癮,波切利的製作人對aMEI的歌聲讚譽有佳,錄音作品的完美呈現,更讓波切利盛情邀請「妹神」aMEI出席參加在義大利舉辦、國際最大慈善活動之一「Celebrity Fight Night」,於當地時間2018年9月6日音樂晚宴上,全世界現場首唱最新單曲《If Only》。
  • 亞洲文化嘉年華今晚亮相 安德烈·波切利將獻唱《今夜無人入睡》
    有著第四大男高音之稱的義大利歌唱家安德烈·波切利,12歲時在一次踢足球時發生意外導致雙目失明,雖然生活的不幸奪走了他的視力,但他天籟般的迷人嗓音卻徵服了全世界的歌迷。今晚,安德烈·波切利將在亞洲文化嘉年華中領唱歌劇《圖蘭朵》的經典詠嘆調《今夜無人入睡》。
  • 安德烈·波切利昨夜亮相亞洲文化嘉年華驚豔演唱《今夜無人入睡》
    昨夜,安德烈·波切利在亞洲文化嘉年華中領唱歌劇《圖蘭朵》的經典詠嘆調《今夜無人入睡》。前天下午,他一下飛機就趕到國家體育場鳥巢排練,並接受了央視記者的專訪。儘管安德烈·波切利剛剛經歷了長途飛行,也沒有多作休息,但他的精神狀態不錯,和現場的交響樂團及合唱團的排練也很順利。
  • 著名盲人男高音波切利明年4月到中國舉辦音樂會(圖)
    原標題:著名盲人男高音波切利明年4月到中國舉辦音樂會(圖)(米紹·利沙寧 攝)   新華網薩格勒布11月29日電(記者 薛群)世界著名男高音安德烈·波切利29日在薩格勒布對新華社記者說,明年4月他將再度到中國舉辦音樂會,目前具體時間、地點還未最後確定,但中國樂迷可以在網上了解相關情況。   他說,中國文化博大精深,內涵豐富。儘管與西方文化有很大的差異,要想真正理解不容易。但他對中國文化很有興趣,希望能更多地了解。