記江XX恢復失傳的託塞利小夜曲英文歌詞的經過
恩裡克·託塞利 (Enrico Toselli,1883-1926),義大利作曲家、鋼琴家。1883年3月13日出生於佛羅倫斯。一生從事鋼琴演奏、音樂教學和作曲。寫有大量輕歌劇、管弦樂曲、室內樂曲和歌曲,包括著名的《小夜曲》(Serenata,1900)。1883年3月13日出生於佛羅倫斯。早期一直從事鋼琴演奏,在世界各地舉辦音樂會,包括歐洲和北美。回到佛羅倫斯後開始教學和作曲,並且一直持續鋼琴演出。1926年1月15日逝世,年僅43歲。他一生創作了不少輕歌劇、管弦樂、室內樂曲和歌曲。託塞利最為知名的作品是小夜曲《悔恨》(Serenata, Rimpianto),也被稱為《悲嘆小夜曲》或《託賽裡小夜曲》。傳說即是因他不幸的愛情而作。
嵐清同志:
託塞利(Enrico Toselli,1883年3月13日-1926年1月15日)小夜曲乃世界名曲。我在大學期間,同學們經常吟唱,至今仍給我留下深刻的印象。絕大部分唱詞我都能寫得出來。但少數唱詞只能哼其聲而不能知其意。近幾年我遍訪京滬等地音樂學院、過去的老同學、老教授乃至九十幾歲的周小燕同志,均未有結果。
最近,在北戴河學習英文期間與外交部翻譯室副主任許暉、處長曾嶸及首都博物館館長郭小凌教授共同追憶,再三推敲,幾經修改,遂成此稿。託塞利小夜曲有義大利文、英文等唱本。但找不到我們唱的歌本。可以說這份唱詞是最忠於我們說的唱詞的。今晚與許暉、曾嶸同志一道又將其譯為中文。現送上中英文本各一份,請查收。
江XX 二零一零年八月十五日
記得多年前,在一次小型聚會中,江XX同志要我彈奏鋼琴,雖然我一再申明我不會彈琴,只是「亂彈琴」,也只好硬著頭皮即興彈奏了德爾德拉的《回憶》,彈著彈著一時忘記了下面的旋律,於是我就信手轉到了託塞利的《小夜曲》。我的這一「轉換」很快被江XX同志發現了,他說:「你怎麼彈《回憶》轉到託塞利的《小夜曲》去了?」接著他便用英語唱起了這首歌曲。
去年夏天的一天,我接到江XX同志的電話,他問我有沒有託塞利《小夜曲》的英文歌詞,當時我手頭沒有,答應幫助找一下。我通過國內外各種渠道進行了認真的查找,找到兩個版本的英文歌詞,但都不是當年在國內流行的那個版本。江XX同志也親自請幾位老音樂家幫助尋找,同樣沒有結果。
說到小夜曲,人們不免會想起莫扎特歌劇《唐·璜》中放蕩不羈的貴族青年唐·璜拿著曼陀林在艾爾薇拉小姐的窗下輕唱小夜曲的場景。男主人公唐·璜企圖用歌聲吸引艾爾薇拉小姐的女傭採琳娜,他演唱的是一首輕柔的情歌——《打開你的窗,心愛的人》。這一幕真實地再現了行吟詩人演唱小夜曲的情景。這首又被後人稱為《唐·璜小夜曲》的著名歌曲,曲調優美淳樸,情緒溫存熱烈,成為歌劇《唐·璜》中的經典唱段。
託塞利的《小夜曲》也是一首世界名曲,它表達的卻是悽美的愛情主題,哀婉悲傷,百轉千回,感人至深。
讀了江XX同志這封信後,我深受感動,對他認真、嚴謹的精神更加欽佩。我將曲譜和歌詞交給男高音歌唱家顧欣,請他試唱,以便填詞。誰知最初唱出的旋律、節奏與當年的完全不一樣。於是,江XX同志又與我們一起研究推敲,由他示範吟唱全曲,並進行錄音,又逐句指導顧欣反覆模唱,作填詞記錄。這樣經過多次反覆終於模唱成功,並「找回」了一首失傳的優美的英文歌詞,還增添了一首新的中文版歌詞。
在模唱和填詞的過程中,我們感到這首英文歌詞及其中譯本的價值,還在於它與作曲家的創作主題更加貼近。這首小夜曲可分為三個段落。第一段情緒明朗,充滿幸福的回憶,歌詞中唱道:「你的身影翩然而至,帶著芬芳,讓我無限憧憬。誰能舉杯奉獻給溫柔的愛情……」第二段曲調低沉,明顯地帶有小調色彩,採用了模進的作曲手法,表現出一種惶惑不安的情緒。當歌詞中唱道:「我的微笑藏在你深邃的雙眸,我看到天堂在眼前升起」兩個樂句之後,突然出現跳音:「請讓我狂熱的心再次安歇。哦,我為你祝福。我永遠愛你!願每一天都幸福歡樂直到永遠。」這是感情的波瀾。隨著感情越來越激動,呈現歌曲的高潮,最後緩慢地停留在深沉的音調上。第三段是對樂曲第一段的再現,緩慢、輕柔的旋律中流露出一絲淡淡的哀傷,好似作曲家已陷入痛苦的回憶之中,歌詞中唱道:「我心中你沉重的身影,我將在夢中把你永遠懷念!」將人們帶入無限的遐想之中,也為我們展現出一幅對美好愛情充滿嚮往的和諧畫面。音樂超越了時光,跨越了地域,將人與人的心靈和感情聯繫在一起。在悠揚的歌聲中,你是否也感受到了朦朧的山間月色,樹影婆娑?你是否也聽到了琴聲中訴說的悽婉愛情故事?你是否也看到了半空中一輪明月下相約的那對戀人,獲得了一種美的享受?
這樣一首曾為人們廣為傳唱的名曲,其英文歌詞的失傳無疑是件憾事。所幸江XX同志至今還能用英語基本完整地吟唱這首歌曲,他懷著對這首名曲的鐘愛之情和保護高雅音樂藝術的責任感,親自為恢復搶救這首名曲原來的英文歌詞做出了不懈的努力。他首先默寫出當時的英文歌詞,為慎重起見,又請幾位同志共同推敲校核,不但再現了這首《小夜曲》的英文歌詞的原貌,還將它翻譯成中文。為此,江XX同志又給我寫了這封信。
嵐清
2011年1月12日