2020-12-10 21:42 來源:澎湃新聞·澎湃號·湃客
查爾斯•西米克(Charles Simic,1938-),美國桂冠詩人。早在1970年代中期,他開始作為一名文學極簡主義者,以寫簡潔的意象派詩歌成名。批評家們將其詩歌稱為「構造精密的中國謎題盒」。他自己說:「文字就像暑熱裡的蒼蠅在紙上做愛,詩人不過是它們痴迷的觀眾。」 五十多年來,西米克以他新穎的形式,冷靜的幽默,以及他非凡的能力描繪了我們的內部生命,簡潔地捕捉到人類情感的深度。
我的鞋子
鞋子,我內心生活的隱秘:
兩張打著呵欠的無牙的嘴,
兩塊部分腐爛的動物的皮
散發出老鼠窩的味道。
我那初生即死的弟妹
在你的體內持續著他們的生命,
引導著我的生活,
面向他們無從理解的純真。
書本於我又有何用
何時才可能從你身上讀到
我塵世生活的福音
以及,我未來生活的福音?
我想宣布我為你
你忍受苦修的和肉體的願望:
類同於牛、聖徒、囚犯,
以你無聲的忍耐,構築
那自身唯一的真實的類似物。
白房間
顯而易見的難於
證實。許多人寧願選擇
隱藏的。我也是如此,
我聽著樹。
它們有一個秘密
它們準備
讓我知道——
然而沒有。
夏天來了。街上的
每一棵樹有它自己的
謝赫拉扎德*。我的夜晚
是它們瘋狂講述的故事裡的
一部分。我們進入
黑色的房間,
總是比黑更黑的房間,
安靜而又墮落。
天花板上有一些
眠目的人。
由此引起的恐懼和驚愕,
使我無眠。
真理光禿而寒冷,
那位總是
身著白衣的女人說。
她沒有離開她的房間。
太陽指著一件或二件殘存的
事物,讓這綿長的
夜晚維持完整。
最簡單的事物,
在一目了然中變得困難。
它們沒有製造噪聲。
這是人們形容為
「完美」的那種夜晚。
眾神討厭他們自己
就像討厭黑色的髮夾、
一面手鏡、一把缺齒的梳子?
不!不是那樣。
他們正如那些事物,
不表露的,無聲地
躺在明亮的光
和樹下,等待著夜晚。
*《天方夜譚》裡講故事的虛構的皇后
石頭
進入一塊石頭
會是我要走的路
讓另外的人變成鴿子
或者用老虎的牙嘶咬。
我樂於變成一塊石頭。
從外表看來,石頭是一個謎
沒有人知道該如何回答。
而在內面,它一定寒冷而又寧靜
即使一頭母牛用全部的重量站上去
即使一個孩子把它扔進河水:
石塊慢慢地、泰然自若地沉沒,
沉入河底
那兒,魚兒遊來
邊敲邊聽。
當兩塊石頭擦身而過
我看見火花飛濺
或許它內部壓根就不是黑暗;
或許有一顆月亮從某處
照亮,猶如在一座小山後面——
恰好有足夠的光可以辨認
這些陌生的文字,這些星星的圖表
在那內部的牆上。
形而上的學校
劊子手恰巧向我解釋
他的表如何工作
當他在街頭遮住我的時候。
我喊他是因為他板著臉而又愛管閒事
並穿著黑衣服。
教堂塔樓上的鐘
停在十點五十五。
晨報上沒有日期。
拐角處的灰色建築
或許是一支固態的鋼筆,
然後他向我亮出他的表
那哥德式的數字
指針全無
他要我正確理解
其時其地。
無聲的隨從
我們從未正式介紹過。
我根本不知道他們之中誰是真正的我呢?
它像一位審慎的隨從。
每一個都有大致相同的身高。
身穿不同的服飾,我們搭乘
地鐵,從報紙的上方偷偷地窺視著彼此。
在危險的時刻,他們悄悄
溜走。
他們都去了哪兒?
一天晚上,我問劫匪
當他用一把刀子抵住我的喉嚨時,
可他也被嚇住,
二話沒說,就把我放了
掠過水坑
猶如被他自身的影子所追趕。
那是驚惶,而談不上犯罪。
像我一樣慌張,我
把手伸向那把
我塞在胸前衣袋裡的小黑梳
讓梳子一下梳過頭髮,
並至少可以完全肯定
我們之中的一個還在那兒。
離開一座無名的城市
我們離開。那肋骨
歷歷可辨的雜種狗站在一輛垃圾車旁
帶著極富希望的一瞥,
它的尾巴伸在幸福的邊緣
當火車拾起速度
把果實留在露天中
隨著黃昏的快速降臨
滿是灰塵的窗子反射出
我們五位旅行的同伴
坐著,帽子蓋住眼睛,
茫然的微笑
已經坐穩在每個人的臉盤上。
解讀你的命運
一個世界正在消失。
你太窄,
狹小的街道
在陰影裡已太寬。
你只有一隻狗,
一個寂寞的孩子。
你藏起你最大的鏡子,
你赤裸的愛人。
一些人用敞篷車
載走了她們。
她們仍赤裸著,從
坐著的沙發上
運往一座黑色的平原,
一些未知的暴雨將至的
堪薩斯①或內布拉斯加②。
女人在卡車裡撐開
一把紅傘。男孩
和狗在後面跑著,
好似一隻公雞帶著
被斫掉的腦袋跟在後面。
①②美國地名。
最初
基督教的聖約翰戴著黑色的眼鏡
一如在街頭經過我時那樣。
亞維努的聖特麗薩,美麗而冷峻,
只拋給我一個背影。
「親愛的,」他們打著噓聲說,「正是時候。」
我是一個盲孩,一個上了發條的玩具??
我是死亡正在玩耍的眾多紅球中的一個
在某個街道的拐角
他們從手提箱中拿出東西沿街叫賣。
城市像一個光線昏暗的
巨大的電影院。
表演已經開始。
如此眾多模糊的面孔深陷在複雜的情節中。
那個困惑著我的最大的秘密是:想知道我是誰??
救世主和聖母瑪麗亞
在空空的教堂睜大著眼睛
殺手已經來到並已躲藏起來??
人行道上的新雪孕育出腳印
它們可能是被一些赤裸的腳丫踩出的。
一些未知的悔罪者引導著我。
事實上,我也不知道自己正走向何方。
我的腳凍僵了,
我的胃在咆哮。
四個戴著帽子的年輕人擋住我。
三個毫無表情,一個在狂笑。
我讓他們拿走了我的黑色雨衣。
常常想著聖主和他的聖愛
這讓我憔悴。
人們把我錯當成另外的人。
我聽見有人跟在我的後面喊著我不知道的名字。
「我正在尋找願意買賣我靈魂的人,」
這酒鬼跟在我後面咕咕噥噥,
還一邊對我量頭品足。
在我被指定的地點。
建築物上有大「X」樣的東西掛在窗戶上。
我敲門,但沒人來開門。
一個黑女孩一步步緊跟著我。
她砸著門直到拳頭流血。
她的名字叫愛爾瑪,一個吉祥的名字。
她以一種古典的閃族王后的口吻告訴我,
她認識一些破譯過生命之謎的人。
我們顫抖著,跺著溼透了的腳
談論了好長一會兒。
需要安靜一下,我解釋說,
即使隨著大地在顫抖,
也要去不斷地觀察自我
就像自己是一個完全陌生的人。
例如,有一次在芝加哥,
我看見一個人在修鬍鬚用的鏡子裡
抓住我裸露的肩膀和臉,
誰的眼睛讓我如此害怕呵!
兩隻冷酷的目不轉睛的、通曉一切的眼睛。
我們分開之後,這夜晚,這寒冷,這無盡的步行
帶給我一種沉醉。
我跑著像是被追著,努力使自己保持暖和。
一條東江;一條哈得遜河。
它們的水流在避難所的燈光下像油一樣泛著光。
至高的事物呈現了
永遠也沒有任何文字去表述它。
天空充滿了疾走的雲和高高的建築物,
靜靜地旋轉著、旋轉著。
在那座城中你能聽到一根針掉了下去。
相信我。
我想我聽見一根針掉下去了,我尋找著它。
譯/韋白
面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦於2015年11月16日,詩社以「為草根詩人發聲」為使命,以弘揚「詩歌精神」為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長鶯飛》。詩友們筆耕不輟,詩社砥礪前行,不斷推陳出新,推薦優秀詩作,出品優質詩集,朗誦優秀作品,以多種形式推薦詩人作品,讓更多人讀優秀作品,體味詩歌文化,我們正在行進中!
原標題:《查爾斯·西米克詩歌精選|我的鞋子》
閱讀原文
關鍵詞 >> 詩歌
特別聲明
本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳並發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。
相關推薦
評論()