世界之大,千差萬別。然而,從人性的角度來看,世界又是如此相似,人們對文明的追求竟然相差無幾。普世文明意味著全人類共同的價值和本質,是人類的正能量。人們從廣為流行的世界名歌裡,看到了其折射出的普世文明之光譜。「普世名歌」系列是以業餘習唱、娛樂健身為目的,音頻拷貝取自【橡樹蔭】選輯。有興趣的讀者可根據提供的歌詞,邊聽邊唱,自娛自樂。
百字簡介
《Sailing》(航行)是Rod Stewart 演唱的一首歌曲,收錄於1975年發行的專輯《Atlantic Crossing》中。這首歌也是《哥倫布傳/1492 Conquest of Paradise》的主題曲。Sailing 這首歌,樸實無華、意境悠遠,既有心情的宣洩,又帶點淡淡的憂傷,透出一股蒼茫,給人以力量。這首《Sailing》可能是那些中老年人最熟悉和最喜歡的幾首英文歌曲之一了。
歌詞(英、中文)
I am sailing,I am sailing
我在航行,我在航行
Home again, cross the sea
又一次歸航,穿越海洋
I am sailing stormy waters
我在航行,在那風暴之海
To be near you, to be free
只為靠近你,只為解脫
I am flying, I am flying
我在飛翔, 我在飛翔
Like a bird cross the sky
穿越天空,像鳥兒一樣
I am flying passing high clouds
我在飛翔,在那高聳之雲
To be near you, to be free
只為與你相伴, 只為解脫
Can you hear me, can you hear me
你可知我心, 你可知我心
Through the dark night far away
穿過這暗夜,漸漸遠離
I am dying, forever crying
我將死去, 永遠地哭泣
To be with you, who can say
只為與你相伴, 誰能明白
Can you hear me, can you hear me
你可知我心, 你可知我心
Through the dark night far away
穿過這暗夜,漸漸遠離
I am dying, forever crying
我將死去, 永遠地哭泣
To be with you, who can say?
只為與你相伴, 誰能明白?
We are sailing, we are sailing
我們在航行, 我們在航行
Home again, cross the sea
又一次歸航,穿越海洋
We are sailing salty waters
我們航行在那鹹鹹的海水
To be near you, to be free
只為靠近你, 只為解脫
Oh Lord, to be near you, to be free
哦, 上帝, 只為靠近你, 只為解脫
Oh Lord, to be near you, to be free
哦, 上帝, 只為靠近你, 只為解脫
Oh Lord, to be near you, to be free
哦, 上帝, 只為靠近你, 只為解脫
Oh Lord
哦, 上帝